Vai al contenuto

6 Screenshots

Informazioni su questo file

11/11/25 Nuova traduzione rifatta da zero, remake-2025

Non ero soddisfatto della vecchia traduzione.... era uno dei miei primi lavori.... google translator... poco conoscenza dei tag e trucchetti vari.

Ora nel 2025, con le nuove tecnologie IA e l'esperienza acquisita si può fare decisamente meglio, quindi ecco per voi una nuova Traduzione rifatta da zero.

Se hai gradito la traduzione... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!

https://ko-fi.com/turinar    oppure https://paypal.me/TurinaR71

----------------------------------

30/9/24 aggiornato problema salvataggio manuale

ecco la traduzione completa 

La mole di testi è notevole e sparpagliata i 138 archivi , la maggior parte è stata tradotta con traduttore automatico.

Se qualcuno vuole aiutare con le correzioni si faccia sentire, i file sono disponibili e purtroppo io non ho tempo.

Alcuni file sono stati modificati a mano in quanto molte stringhe contengono parole che non vanno tradotte, spero di aver fatto tutto giusto.

 

Scompattare in cartella paks, esempio .........\The Thaumaturge\TheThaumaturge\Content\Paks

 

Buon divertimento!

 

Se gradisci le traduzioni e ne vuoi ancora, ancora e ancora... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!

https://ko-fi.com/turinar

https://paypal.me/TurinaR71

Modificato da TurinaR


Cosa c' è di nuovo nella versione 2.00beta   Vedi changelog

Rilasciata

Traduzione rifatta da zero con nuove tecnologie, IA ecc

  • Mi Piace 6
  • Grazie 6

Feedback utente

Commenti raccomandati



  • Anonimus
kanelakis

Inviato

Ciao la traduzione è completa?

  • Anonimus
TurinaR

Inviato

Ciao, ho sistemato l'interfaccia e tradotto con IA una trentina di file dialoghi e scritte varie, ma alcune parti rimangono in inglese, soprattutto le lettere e i documenti raccolti. Forse sono nei file ucas che non ho ancora imparato a maneggiare.

Proverò ancora a cercare i file mancanti, dopodiché dovrei giocare il tutto e vedere come va.  Quindi tra un annetto:default_tongue:

Oppure potrei pubblicare la versione beta se qualcuno la vorrà provare e magari, conoscendo l'inglese meglio di me, revisionare.

 

  • Mi Piace 1
  • Anonimus
TurinaR

Inviato

I file sono diventati 140/150.... L'attesa sta per finire....:default_whistle:

  • Confuso 1
  • Anonimus
TurinaR

Inviato

ciao

ecco la traduzione completa di questo gioco

https://store.steampowered.com/app/1684350/The_Thaumaturge/

la mole di testi è notevole e la maggior parte è stata tradotta con l'IA.

Alcuni file sono stati modificati a mano in quanto molte stringhe contengono parole che non vanno tradotte, spero di aver fatto tutto giusto.

Alla fine il tutto era sparpagliato in  "solo" 138 file, se prendo chi ha avuto questa bella idea.... :Bang2:

scompattare in cartella paks, esempio   .........\The Thaumaturge\TheThaumaturge\Content\Paks

Adesso per un po' non lo voglio più vedere,  devo disintossicarmi! :default_1087:

Buon diverimento!

 

 

  • Haha 1
  • Anonimus
kanelakis

Inviato

Il 27/5/2024 Alle 20:11, TurinaR ha scritto:

ciao

ecco la traduzione completa di questo gioco

https://store.steampowered.com/app/1684350/The_Thaumaturge/

la mole di testi è notevole e la maggior parte è stata tradotta con l'IA.

Alcuni file sono stati modificati a mano in quanto molte stringhe contengono parole che non vanno tradotte, spero di aver fatto tutto giusto.

Alla fine il tutto era sparpagliato in  "solo" 138 file, se prendo chi ha avuto questa bella idea.... :Bang2:

scompattare in cartella paks, esempio   .........\The Thaumaturge\TheThaumaturge\Content\Paks

Adesso per un po' non lo voglio più vedere,  devo disintossicarmi! :default_1087:

Buon diverimento!

 

 

Ciao,ho segnalato la tua traduzione su discord,se qualcuno si fa avanti controllerà la traduzione,e se ci sono errori te li comunicheranno,anche perchè era un proggetto che volevano fare anche loro.:)

  • Mi Piace 1
  • Anonimus
TurinaR

Inviato

A saperlo prima che c'erano altri volontari potevamo dividerci l'onere.......  Comunque ben vengano altri traduttori,  se ne troviamo una decina siamo a cavallo :default_biggrin:

  • Mi Piace 1
  • Anonimus
kanelakis

Inviato (modificato)

Il 28/5/2024 Alle 14:19, TurinaR ha scritto:

A saperlo prima che c'erano altri volontari potevamo dividerci l'onere.......  Comunque ben vengano altri traduttori,  se ne troviamo una decina siamo a cavallo :default_biggrin:

Si,ma loro ora sono concentrati con Pathfinder,max che possono fare in questo periodo e controllare le traduzioni.:)
Cmq se vuoi c'è il gioco di Digimon Story Cyber Sleuth che lo hanno tradotto in spagnolo,ho fatto il post tempo fa,se gli vuoi dare un occhiata e se e possibile tradurlo con il tuo sistema sarebbe good,puoi usare la traduzione del sito spagnolo per lavorarci,loro mi hanno dato il consenso per lavorarci sopra,fammi sapere.:)

Modificato da kanelakis
  • Anonimus
TurinaR

Inviato

Purtroppo non ho il gioco x vedere, ma se neanche i nostri guru fino riusciti dubito fortemente di poter fare qualcosa 

  • Anonimus
kanelakis

Inviato (modificato)

Il 28/5/2024 Alle 15:03, TurinaR ha scritto:

Purtroppo non ho il gioco x vedere, ma se neanche i nostri guru fino riusciti dubito fortemente di poter fare qualcosa 

Io ho il gioco,ti posso mandare i file che ti servono una volta che hai astratto la mod spagnola,se sono simili ai giochi che hai tradotto non dovresti avere problemi.

Modificato da kanelakis
  • Anonimus
TurinaR

Inviato

Ho provato a leggere qualcosa, ma per me è arabo. Si sono fatti un motore loro, non è né Unreal engine né unity, quindi non saprei proprio come fare. Sorry 

  • Anonimus
kanelakis

Inviato

Il 28/5/2024 Alle 16:01, TurinaR ha scritto:

Ho provato a leggere qualcosa, ma per me è arabo. Si sono fatti un motore loro, non è né Unreal engine né unity, quindi non saprei proprio come fare. Sorry 

Gli ho scritto un email per farmi dare i file di testo e i tool che hanno usato,speriamo mi rispondano presto,se è complicato usare il loro metodo si fa un sistema che conosci usando il tool e i testi.

  • Anonimus
TurinaR

Inviato

Se hai bisogno scrivi nel post che hai aperto per Digimon , altrimenti chi segue Thaunaturge non capisce più niente 

  • Ok 1
manuel

Inviato

Io lo sto giocando con la traduzione ,se ci sono degli errori  o problematiche ecc lo posso segnalare 

  • Anonimus
kanelakis

Inviato

Il 28/5/2024 Alle 17:48, manuel ha scritto:

Io lo sto giocando con la traduzione ,se ci sono degli errori  o problematiche ecc lo posso segnalare 

Farò anche io le segnalazioni appena rientro dalle ferie.

  • Anonimus
TurinaR

Inviato (modificato)

Pubblicata versione 1.01beta

aggiornato bug dove non compariva il nome nella sezione Conclusione/Indizi

Ci saranno altri errori dovuti ai traduttori automatici, maschile/femminile ecc, su questi chiudiamo un occhio, invece segnalazioni importati per problemi che bloccano o rendono difficoltosa la prosecuzione del gioco, sono super gradite!

per gli amanti delle statistiche

28644 paragrafi pari a 35.140 righe

274.378 parole

1.684.365 caratteri

il tutto sparpagliato in 138 files

praticamente un libro... bello grosso! :TravelampPlaces_biggrin: 

Modificato da TurinaR
  • Anonimus
salfox

Inviato

Buongiorno ragazzi,

innanzitutto un grande grazie a tutti quelli che hanno perso il loro tempo per tradurre questo enorme gioco.

Avevo deciso di non considerarlo proprio visto la mancanza della nostra lingua ma poi ho deciso di prenderlo dopo aver visto il vostro lavoro.

Devo dire che è quasi perfetto ma vorrei proporre un sondaggio tra quelli che ci giocano per quale sia la traduzione corretta dei due termini più importanti nel gioco ossia "Salutors" e "Defects".

A mio parere la traduzione proposta non va bene perchè "Salutors" alcune volte viene tradotta con "Salutori" e altre volte con (arghhh) "Salutatori", mentre "Defect" viene tradotta con "Difetto".

Secondo me "Salutors" (lasciato in originale) e "Deviazione" dovrebbero essere le traduzioni corrette, voi che ne pensate?

  • Anonimus
TurinaR

Inviato (modificato)

Ciao Salfox

a breve pubblicherò un aggiornamento, tra le varie modifiche ho sistemato Salutor/s nei vari file, come da tuo consiglio.

Per quanto riguarda Difetto, aspettiamo un attimo. La versione inglese parla di flaw, quella francese faille, entrambi traducibili con difetto.

Deviazione non mi convince molto e poichè la modifica comporta anche correggere con frasi al femminile tantissime parti in oltre 40 file, prima di procedere vediamo se arriva qualche consiglio.  (sono solo a seguire questo progetto ed è bello tosto!)

grazie per le segnalazioni

Modificato da TurinaR
  • Anonimus
TurinaR

Inviato

Pubblicata versione 1.02beta

Aggiornati i file come da ultimo update, versione 72719.

Ripristinato il termine originale Salutator/s anziché le varie versioni tradotte (salutatori, salutori, saluti, pizza margherita... )

Moltissime altre piccole correzioni.

  • Anonimus
salfox

Inviato

Il 3/6/2024 Alle 20:21, TurinaR ha scritto:

Ciao Salfox

a breve pubblicherò un aggiornamento, tra le varie modifiche ho sistemato Salutor/s nei vari file, come da tuo consiglio.

Per quanto riguarda Difetto, aspettiamo un attimo. La versione inglese parla di flaw, quella francese faille, entrambi traducibili con difetto.

Deviazione non mi convince molto e poichè la modifica comporta anche correggere con frasi al femminile tantissime parti in oltre 40 file, prima di procedere vediamo se arriva qualche consiglio.  (sono solo a seguire questo progetto ed è bello tosto!)

grazie per le segnalazioni

Effettivamente hai ragione, sono andato anch'io a controllare le altre lingue e anche nelle recensioni del gioco in italiano (tipo multiplayer) e tutti parlano di "Difetti" anche se a me non piace molto sono d'accordo a lasciarlo così, ti ringrazio per aver ripristinato il termine "Salutors" così come è in originale che è senza dubbio la cosa più corretta. Ci sto continuando a giocare e devo dire che mi sta appassionando sempre di più.

Ancora grazie per lo sforzo. La traduzione così è quasi perfetta, bravo!

  • Mi Piace 1
  • Anonimus
TurinaR

Inviato

 

mi sono accorto che con l'ultimo update, 4 file che prima erano vuoti ora sono stati riempiti con varie righe, ora siamo a 142 file....
Tradotti e aggiornato il file in sezione download 1.03beta

  • Anonimus
salfox

Inviato

Sei un mito TurinaR, grazie a te ho scoperto questo eccellente gioco che se non fosse stato tradotto mi sarei perso.

Visto la velocità con cui fai le traduzioni credo che tu stia usando l'AI, giusto? Se è così e se mi istruisci sul come fare, sarei felice di darti una mano, fammi sapere, in ogni caso con l'avvento della AI che produce traduzioni sorprendentemente fatte bene non capisco più i devs che non traducono i giochi, mah.....

  • Mi Piace 1
  • Anonimus
TurinaR

Inviato (modificato)

Si, sono costretto, visto il mio livello di inglese mooolto scolastico :TravelampPlaces_biggrin: e in questo caso anche l'enorme numero di righe da tradurre che richiederebbero forse mesi di lavoro.

Purtroppo non è tutto così automatico, vanno sistemati a mano i termini tradotti in modo strano (salutatori... :default_blink:)  oppure parole chiave che non vanno tradotte, pena l'errata visualizzazione su schermo, esempio [FEED] [DAMAGE] {name} ecc e quasi sempre i termini dell'interfaccia e dei menù.

Il problema più grande però, almeno per me,  è come aggiornare i file dal punto di vista informatico, seguire gli aggiornamenti o fare le modifiche scoprendo in quale file/riga vanno fatte.

Solo per fare gli ultimi aggiornamenti ci ho impiegato circa 15 ore... ma adesso sto scoprendo metodi nuovi e dovrei essere più veloce.... forse mi diverto così:default_1087:

grazie per la disponibilità

 

Modificato da TurinaR
  • Anonimus
TurinaR

Inviato

aggiornamento importante 1.04beta

sistemato un problema che può compromettere l'interfaccia

altre correzioni varie come da segnalazioni ricevute (anche da altri forum)

dragonero84

Inviato

Ciao, 

Grazie mille per il fantastico lavoro!! volevo provarlo, ma purtroppo mom capisco come caricare il file su steam deck, qualcuno ha dei consigli?

Anticipatamente ringrazio per il riscontro=)

 

 

  • Anonimus
TurinaR

Inviato

Purtroppo non ti so rispondere, non so come inserire file su steam deck. In teoria il file va messo nella cartella  paks all'interno del gioco


Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi Subito

Sei già registrato? Accedi da qui.

Accedi Adesso
×
×
  • Crea Nuovo...