Informazioni su questo file
Come da titolo, oggi vorrei presentarvi la Patch Italiana realizzata appositamente per Digimon: Cyber Sleuth Complete Edition.
Per tradurre la quantità infinita di testi, abbiamo sfruttato uno script che ci ha permesso di velocizzare di molto il processo, nel mentre siamo operativi per quanto concerne l'adattamento generale e anche la traduzione delle texture di gioco, in particolare quelle relative ai testi, come i tutorial a schermo o la traduzione delle schermate principali. Se c'è qualche traduzione errata, che suona male o che da problemi (come ad esempio una traduzione con spazi errati riguardo una scelta multipla), vi invito a comunicarceli qui sotto oppure nel GitHub di SavT.
________________________________________________________
Versione 1.1
Corretti errori relativi al genere di alcuni dialoghi.
Corretto Bug che causava il crash del gioco in un dialogo nel capitolo 8.
Revisionati i testi fino al capitolo 10 del gioco.
Aggiunte nuove texture tradotte
________________________________________________________
Per chi ha già inserito delle mod all'interno del gioco, probabilmente questo tutorial sembrerà molto scontato. Chi, invece, non lo ha mai fatto e ha cercato con questa mod l'occasione giusta per poterlo fare, di seguito vi spiegherò passo per passo come rendere in italiano il vostro gioco.
Per prima cosa avremo bisogno di:
- La Patch italiana, nel formato .zip come lo avete scaricato.
- SimpleDSCSModManager
Primo passo
Scarichiamo tutto il materiale.
Secondo passo
Estraiamo da qualche parte la cartella del programma.
Terzo passo
Per proseguire, dobbiamo aprire l'eseguibile della cartella SimpleDSCSModManager, che ci aprirà il programma per caricare all'interno del gioco tutte le nostre modifiche.
Quarto passo
Andiamo nella locandina in alto del programma, su File, e selezioniamo "Add Mod...". Questo ci aprirà il nostro Esplora Risorse. Andiamo nel luogo del computer dove abbiamo messo la mod (nel formato .zip) e carichiamolo. Assicuriamoci che a sinistra della mod sia presente la spunta blu accesa. In caso contrario, attivarla premendoci sopra.
Quinto passo
Come ultimo passo, andiamo a premere "Install Mods" in basso. Inizierà un caricamento di circa 20/30 secondi. Una volta che avrà finito, uscirà scritto "Mods Successfully installed". Fatto ciò, non vi resta che andare a premere "Launch Game". In questo modo, il programma avvierà il gioco, con la mod installata.
________________________________________________________
FAQ
Ci sono delle parti di gioco rimaste in inglese, come mai?
Se il nostro programma non è riuscito a raggiungere quelle determinate parti, probabilmente c'è qualcosa a livello di codice che ce lo impedisce. Molti file esportati ci hanno dato non pochi grattacapi, soprattutto per la rigidità del gioco stesso nell'accettare qualcosa di esterno. Tenteremo prima o poi di venirne a capo e sistemare le parti mancanti.
Come mai vari menù sono rimasti in inglese?
I menù, a differenza delle scritte in gioco, sono situati nella cartella "Images", cioè nella cartella delle Textures. Il lavoro principale sarebbe smistare tutta quanta la mole di file e andare a ritrovare dove sono situate le schermate. Piano piano cercheremo di aggiornarle.
Come mai i tutorial a schermo sono in inglese?
Perché sono immagini, stesso discorso di prima.
Molte frasi a schermo sono troppo lunghe e vengono tagliate, perché?
Il nostro programma ha tradotto mano a mano tutti i testi in inglese, ma qualche volta, molto spesso, gli "a capo" venivano ignorati o inseriti nel modo sbagliato. Il nostro lavoro di revisione consiste nell'aggiustare queste sbavature, oltre che a rendere le frasi più ostiche più leggibili.
Quando mi viene posta una scelta nel gioco, il testo è tutto a caso e non so che fare.
Come detto nella domanda precedente, gli "a capo" non sono stati tutti gestiti correttamente, e per questo viene in soccorso il lavoro manuale. Quando vi si presenta questo problema, vi invito a comunicarcelo nel GitHub apposito, preferibilmente con annessa immagine, così da andare tempestivamente a risolvere il problema.
Per qualsiasi altra domanda, è disponibile questo post o il GitHub apposito. Il progetto è libero, quindi siete invitati, volendo, a dare una mano.
Grazie mille.
Modificato da Lowrentio
Cosa c' è di nuovo nella versione 1.5.0 Vedi changelog
Rilasciata
Rilasciata versione 1.5.
- Revisione capitoli finali Cyber Sleuth – Storia completamente rivista manualmente.
- Corretta la formattazione di tutti i testi di Hacker’s Memory (Tutti i testi ora sono visualizzati correttamente).
- Revisionato testi Hacker’s Memory fino al capitolo 3
- Revisione DigiLine Parte 4.
- Revisione Quest Parte 4.
- Revisione DigiBook Parte 3.
- Revisione Box Dialoghi NPC.
- Utilizzato il termine “Under Zero” al posto di “Sotto Zero” e derivati.
- Utilizzato il termine “Eater” al posto di “Divoratore” e derivati.
- Utilizzato correttamente il termine “Tamer“.
- Utilizzato correttamente il termine “Demons“.
- Revisione nomi e descrizione mosse Digimon.
- Revisione dei testi dei menu di gioco e impostazioni.
- Rivista la traduzione relativa agli oggetti.
- Correzione testi con doppi genere indicati.
- Corrette segnalazioni utenti varie.
- Corrette alcune texture.
- Aggiunte nuove texture tradotte.

Commenti raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi Subito
Sei già registrato? Accedi da qui.
Accedi Adesso