1 Screenshot

Informazioni su questo file

Autore: TurinaR   
Stato traduzione: 100%
Revisione  Trama principale Completa (protagonista femminile) + in corso (maschile)  (@salfox @majo @micaela)

Revisione  DLC Loose Cannon,  in corso 


Versione testata: GOG Steam ecc

29/04/26 caricato nuovo file, traduzione allineata dopo l'update DLC Loose Cannon - circa 2400 nuove frasi e alcune vecchie modificate. Le nuove aggiunte non sono ancora state testate per bene, nel caso verranno sistemate giocando perché prosegue l'avventura, e revisione, 'giocando' anche per maschile/femminile dei personaggi secondari...

Se hai gradito e mi vuoi aiutare per future traduzioni, lo puoi fare con un piccolo contributo https://paypal.me/TurinaR71 oppure https://ko-fi.com/turinar 

------------------------------------------------------------

traduzione  completa 100%  per Vampire - The Masquerade - Bloodlines 2  testata su versione Steam 1.0.1 /1.0.2/1.0.3 e GOG

https://store.steampowered.com/app/532790/Vampire_The_Masquerade__Bloodlines_2/

Innanzitutto un ringraziamento a @Salvo43 per la prima e velocissima traduzione, mi spiace solo non abbia più risposto alla mia proposta di 'aiuto' per sistemare alcune cose dal punto di vista tecnico e che non abbia dato alcun riscontro agli utenti che chiedevano la sistemazione di alcuni errori. Avrà avuto i suoi buoni motivi.

Mi sarei risparmiato volentieri questo lavoro, ma viste le numerosi richieste ricevute e le 'pressioni' dell'amico @salfox   :default_laugh:  che sogna una versione perfetta, ecco a voi un'altra traduzione rifatta completamente da zero.

Scopo principale è quindi fare una traduzione il più possibile perfetta, @salfox e @Majostanno facendo la revisione giocando e,  cosa  molto particolare che non avevo mai visto in altri titoli, questo gioco permette di inserire una doppia frase per ogni Chiave-ID, quindi una al femminile e l'altra al maschile che verrà utilizzata in base al personaggio scelto all'inizio dell'avventura.  

Questa è ancora una versione beta in corso di revisione per il personaggio femminile, seguiranno ulteriori aggiornamenti e migliorie. Edit: Iniziata revisione anche per il personaggio maschile. Per rimanere aggiornato clicca in alto su "inviami aggiornamenti sulla versione".

La traduzione è stata fatta dal tedesco con l'aiuto della IA (non google translator) e poi sostituita all'inglese  (da selezionare in game sia per Steam che per altre piattaforme), ovviamente ci saranno ancora da sistemare alcuni maschile e femminile perché il tedesco ragiona un po' diversamente dall'italiano (sempre meglio dell'inglese, però...)

Pertanto siete pregati di non pubblicare screenshot di cose da sistemare, chi intende partecipare alla sistemazione è invece pregato di contattarmi così da poter mettere in condivisione i file per gli aggiustamenti.

Come sempre si consiglia di bloccare gli aggiornamenti automatici, anche se i giochi in Unreal Engine sono un po' più clementi e non vanno in blocco, al limite non risulteranno tradotte le nuove frasi dell'update.

Mettete il contenuto del file rar/zip nella cartella paks del gioco, esempio 
.... Vampire - The Masquerade - Bloodlines 2\Bloodlines2\Content\Paks......

Ed ora... buon divertimento!

Se hai gradito la traduzione ... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
 

Modificato da TurinaR


Cosa c' è di nuovo nella versione 1.08   Vedi changelog

Rilasciata

traduzione allineata dopo update 27 aprile 26 

nuovo DLC Loose Cannon

 

  • Mi Piace 14
  • Grazie 5

Feedback utente

Commenti raccomandati



  • Anonimus
salfox

Inviato (modificato)

Ringrazio l'amico TurinaR per questa traduzione che come vedrete è perfetta dal punto di vista tecnico. Nessun errore nel codex e nessun errore per i vari tag presenti nel codex, inoltre nelle tante ore che ho trascorso con il gioco tradotto in questo fine settimana non ho trovato nessun errore che comprometta la perfetta comprensione dei dialoghi.

Voglio fare inoltre una considerazione generale, poichè la traduzione è fatta dal tedesco si usa moltissimo il "Lei" invece del "tu" che a mio parere sarebbe stato più appropriato in questo gioco ma sinceramente ci sarebbe davvero voluto tantissimo tempo per correggere e quindi per privilegiare la velocità di pubblicazione abbiamo lasciato il "lei". Poi come ricordava l'amico Turina ci sono molti termini maschili/femminili sbagliati, prima della pubblicazione ne ho corretti quanti più possibile ma ovviamente ce ne sono tanti ancora da correggere.

Il gioco inoltre non è lineare e quindi potrebbe essere possibile trovare errori che io non ho trovato.

Detto questo vi chiedo cortesemente di partecipare alla revisione chiedendo l'accesso a Turina al file condiviso nel cloud.

Se partecipiamo tutti, la traduzione alla fine sarà davvero perfetta, grazie in anticipo a tutti e buon divertimento.

Modificato da salfox
  • Mi Piace 2
zutury

Inviato

Grazie mille ragazzi per una traduzione di cosi buon livello, questa sera la provo ma so già che sarà molto buona. 

  • Anonimus
sku

Inviato

Sempre sul pezzo, grazie mille!!@TurinaR

  • Anonimus
Daigoro

Inviato

Grazie infinite, ottimo lavoro senza dubbio

  • Anonimus
Majo

Inviato

Grandissimo TurinaR!!! <3

  • Anonimus
TurinaR

Inviato

 caricata versione 1.02beta, varie ottimizzazioni   (patch del day-one   :default_hrhr:)

  • Mi Piace 3
  • Anonimus
TurinaR

Inviato

un benvenuto all'amico @Majo che si unisce al gruppo 'revisione', in particolare per il personaggio maschile mentre @salfoxprosegue la sua avventura con quello femminile.   Un ringraziamento ad entrambi!

Se qualcun altro vuole contribuire mi contatti per condividere l'ambiente di lavoro 

  • Anonimus
Micaela

Inviato (modificato)

@TurinaR Ciao! :classic_happy:
Se vuoi, posso aiutarti a revisionare e correggere la parte femminile, oppure tutto il testo in generale.
Fammi sapere. :default_search:

Modificato da Micaela
  • Grazie 1
mauri67

Inviato

Complimenti! Sicuramente la migliore traduzione tra quelle in circolazione! Grazie ancora per averci regalato l'ennesimo capolavoro in ita

  • Anonimus
selciato

Inviato

funziona online si geforce now

  • Ok 1
  • Anonimus
TurinaR

Inviato

Il 29/10/2025 Alle 09:53, Micaela ha scritto:

@TurinaR Ciao! :classic_happy:
Se vuoi, posso aiutarti a revisionare e correggere la parte femminile, oppure tutto il testo in generale.
Fammi sapere. :default_search:

ieri ti ho mandato ho po' di info sulla chatbox, prova a dare un'occhiata

ciao e grazie per la disponibilità

  • Anonimus
liogiu

Inviato

Grazie mille a tutti quelli che hanno e che stanno partecipando alla traduzione. Paradox non vi merita ❤️

  • Anonimus
TurinaR

Inviato (modificato)

caricata versione 1.03, ulteriori ottimizzazioni, create altre frasi differenziate per personaggio principale maschile/femminile e ripristinati alcuni termini "tipici" della saga, per la gioia degli appassionati di The Masquerade

Oggi è uscito un update, si ricorda che è consigliato il blocco dell'aggiornamento automatico (qui la  guida) finché la traduzione non verrà allineata.

 

edit: testata anche dopo l'update di ieri (build 20539300 - 1.0.2) tutto ok

Modificato da TurinaR
  • Mi Piace 1
  • Anonimus
TurinaR

Inviato

Il 29/10/2025 Alle 22:46, selciato ha scritto:

funziona online si geforce now

Grazie dell'informazione. Se riesci a scrivere la procedura per farla andare può essere utile ad altri utenti 

  • Anonimus
selciato

Inviato

Lo scritta male la frase ti chiedevo a te se funzionava ho provato va solo sul  desktop.

 

Sul online di geforce now non va perche riconosce solo versione sul steam non patchata dalla traduzione.

Il problema farlo partire dal desktop il gioco  e non dal online.

  • Anonimus
TurinaR

Inviato (modificato)

Il 30/10/2025 Alle 13:09, selciato ha scritto:

Lo scritta male la frase ti chiedevo a te se funzionava ho provato va solo sul  desktop.

 

Sul online di geforce now non va perche riconosce solo versione sul steam non patchata dalla traduzione.

Il problema farlo partire dal desktop il gioco  e non dal online.

non so, non ho geforce now e non so come funziona

Modificato da TurinaR
  • Anonimus
TurinaR

Inviato

testata anche dopo l'update di ieri (build 20539300 - 1.0.2) tutto ok

  • Anonimus
Axel84Angel

Inviato

Grazie

  • Anonimus
TurinaR

Inviato

caricata nuova versione 1.04beta

testata su versione Steam 1.0.3 (nuovo update)  e GOG

Ulteriori ottimizzazioni della traduzione (giocando) anche per maschile/femminile dei personaggi secondari...  come sempre grazie a @majo e @salfox per l'instancabile lavoro, peccato che gli altri aiuti promessi si siano...... 'vaporizzati' in uno sbuffo vampirico, la revisione potrebbe essere più veloce

  • Mi Piace 2
Enimols77

Inviato

Il 03/11/2025 Alle 09:03, TurinaR ha scritto:

caricata nuova versione 1.04beta

testata su versione Steam 1.0.3 (nuovo update)  e GOG

Ulteriori ottimizzazioni della traduzione (giocando) anche per maschile/femminile dei personaggi secondari...  come sempre grazie a @majo e @salfox per l'instancabile lavoro, peccato che gli altri aiuti promessi si siano...... 'vaporizzati' in uno sbuffo vampirico, la revisione potrebbe essere più veloce

Ciao TurinaR se vuoi  dare un occhiata alla mia traduzione per sistemare in generale la traduzione grammatica, toni eccc  te la passo se invece devi fare solo rev maschile/femminile non so se ti puo servire . 

  • Anonimus
TurinaR

Inviato

Il 03/11/2025 Alle 20:11, Enimols77 ha scritto:

Ciao TurinaR se vuoi  dare un occhiata alla mia traduzione per sistemare in generale la traduzione grammatica, toni eccc  te la passo se invece devi fare solo rev maschile/femminile non so se ti puo servire . 

Ciao, ti ringrazio ma sarebbe un lavoro immane rivedere tutto, visto il nr di righe. Poi c'è il discorso della doppia frase F+M creata per la singola key, non prevista dalla versione inglese e da integrare usando altre lingue.

È già in corso la revisione giocando, allo stato attuale il grosso è maschile femminile, ma ovviamente c'è anche controllo ortografico, frasi tradotte male, parole non tradotte, ecc perché, come sai, purtroppo l'ia fa tantissimi errori e va ricontrollato tutto giocando 

Enimols77

Inviato

Il 03/11/2025 Alle 20:35, TurinaR ha scritto:

Ciao, ti ringrazio ma sarebbe un lavoro immane rivedere tutto, visto il nr di righe. Poi c'è il discorso della doppia frase F+M creata per la singola key, non prevista dalla versione inglese e da integrare usando altre lingue.

È già in corso la revisione giocando, allo stato attuale il grosso è maschile femminile, ma ovviamente c'è anche controllo ortografico, frasi tradotte male, parole non tradotte, ecc perché, come sai, purtroppo l'ia fa tantissimi errori e va ricontrollato tutto giocando 

ok se cambi idea sai dove prenderla

  • Anonimus
TurinaR

Inviato

caricata nuova versione 1.05beta

testata su versione Steam 1.0.3   e GOG

Prosegue l'avventura e revisione 'giocando' anche per maschile/femminile dei personaggi secondari...

  • Mi Piace 1
  • Anonimus
kanelakis

Inviato

Il 10/11/2025 Alle 08:41, TurinaR ha scritto:

caricata nuova versione 1.05beta

testata su versione Steam 1.0.3   e GOG

Prosegue l'avventura e revisione 'giocando' anche per maschile/femminile dei personaggi secondari...

Arrivato un altro aggiornamento 1.0.4.

  • Anonimus
TurinaR

Inviato

Il 13/11/2025 Alle 02:54, kanelakis ha scritto:

Arrivato un altro aggiornamento 1.0.4.

ho visto, grazie, fortunatamente nessuna novità per i file dove ho lavorato

  • Ok 1

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi Subito

Sei già registrato? Accedi da qui.

Accedi Adesso