Vai al contenuto

7 Screenshots

Informazioni su questo file

image.jpeg

 

Installazione Traduzione: 

Scaricare e scompattare allegato.

Copiare la cartella "The Last Spell_Data "dentro la cartella principale sostituendo gli originali.

Selezionare dalle Opzioni la lingua " FRANCESE "  e goderselo in ITALIANO

(DA REVISIONARE)


Cosa c' è di nuovo nella versione - v.1.2.20.4.s.de   Vedi changelog

Rilasciata

Nessun changelog disponibile per questa versione.

  • Mi Piace 2

Feedback utente

Commenti raccomandati

  • Anonimus
patrikmuse

Inviato

Che grande! Mi hai accontentato in tempo record! provo subito

CoccoLoco

Inviato

Il 05/11/2025 Alle 15:26, patrikmuse ha scritto:

Che grande! Mi hai accontentato in tempo record! provo subito

ok fai sapere...

  • Anonimus
Enimols77

Inviato

provato avvio tutto ok

  • Anonimus
patrikmuse

Inviato (modificato)

Eccomi, la traduzione in linea di massima è buona ed il gioco è super fruibile, ci sono alcune robine che ti allego in screen, in quella schermata dell'interfaccia "mana" (nella versione inglese) è tradotto con "dove", poi critica invece di critico, ma è una sciocchezza.

Per il resto ci sono alcune robe interne di variabili che sono state tradotte e quindi saltano tipo quello 'Style "attenuato"' e dodge.

Train è stato tradotto con "treno" invece di apprendi

Ordina per è rimasto "trier par"

Continuo a giocare per vedere se c'è altro


Screenshot2025-11-06092421.png.3649e6fdee499a669998a3226e82053a.pngScreenshot2025-11-06092244.png.0e91ba68bb0e90fd6443651cf9be42fa.png

Screenshot2025-11-06091406.thumb.png.627c2a853470ad14a2f4144e568e7166.png

Modificato da patrikmuse
  • Anonimus
patrikmuse

Inviato (modificato)

Anche qua, tag tradotto

Screenshot 2025-11-06 093551.png



Andando avanti si nota qualche stranezza in più, alcune parole restano in francese, alcuni baloon di testo si aprono ma dentro sono vuoti

Modificato da patrikmuse
CoccoLoco

Inviato

ok procedo con la sistemazione...

  • Anonimus
patrikmuse

Inviato

Il 06/11/2025 Alle 11:01, CoccoLoco ha scritto:

ok procedo con la sistemazione...

Questo tipo di segnalazioni sono ok? posto gli screen oppure preferisco solo il testo, per capire come procedere

CoccoLoco

Inviato

Il 06/11/2025 Alle 11:14, patrikmuse ha scritto:

Questo tipo di segnalazioni sono ok? posto gli screen oppure preferisco solo il testo, per capire come procedere

Sistemate parti segnalate.... testae e fate sapere.. Grazie

CoccoLoco

Inviato

Il 06/11/2025 Alle 11:14, patrikmuse ha scritto:

Questo tipo di segnalazioni sono ok? posto gli screen oppure preferisco solo il testo, per capire come procedere

se trovi errori posta gli screeen...

  • Anonimus
patrikmuse

Inviato

Comunque cocco per lavoro uso chatgpt pro, non so se può essere utile

CoccoLoco

Inviato

Il 06/11/2025 Alle 09:31, patrikmuse ha scritto:

Per il resto ci sono alcune robe interne di variabili che sono state tradotte e quindi saltano tipo quello 'Style "attenuato"' e dodge.

Train è stato tradotto con "treno" invece di apprendi

Ordina per è rimasto "trier par"

Mi ero dimenticato di sistemare queste frasi... ho ricaricato il nuovo file....

  • Anonimus
patrikmuse

Inviato (modificato)

Comune è stato tradotto con Fluente
Blocco con giardino
Wand è stato tradotto con baguette invece di bacchetta
è rimasta la parola francese enjambement, dovrebbe diventare Scavalcare penso (in inglese è jump over)
Evasion è stato tradotto con perdere, dovrebbe diventare schivata
Stomp è stato tradotto con "violenta cotta" boh, dovrebbe diventare pestone
Bash è stato tradotto con "attrizione"
Un pezzo di equipaggiamento "word greaves" è stato tradotto con "Scioperi logori" dovrebbe essere "gambali usurati"
è rimasto "punch", dovrebbe essere pugno
Riserve cittadine dovrebbe diventare scorte cittadine
Life dovrebbe essere Vita


Poi ci sono altri style.

Continuo a cercare

 

Screenshot 2025-11-06 113426.png

Screenshot 2025-11-06 113742.png

Screenshot 2025-11-06 113934.png

Screenshot 2025-11-06 114644.png

Screenshot 2025-11-06 114652.png

Screenshot 2025-11-06 121314.png

Screenshot 2025-11-06 121427.png

Modificato da patrikmuse
CoccoLoco

Inviato

Il 06/11/2025 Alle 12:17, patrikmuse ha scritto:

Comune è stato tradotto con Fluente
Blocco con giardino
Wand è stato tradotto con baguette invece di bacchetta
è rimasta la parola francese enjambement, dovrebbe diventare Scavalcare penso (in inglese è jump over)
Evasion è stato tradotto con perdere, dovrebbe diventare schivata
Stomp è stato tradotto con "violenta cotta" boh, dovrebbe diventare pestone
Bash è stato tradotto con "attrizione"
Un pezzo di equipaggiamento "word greaves" è stato tradotto con "Scioperi logori" dovrebbe essere "gambali usurati"
è rimasto "punch", dovrebbe essere pugno
Riserve cittadine dovrebbe diventare scorte cittadine
Life dovrebbe essere Vita


Poi ci sono altri style.

Continuo a cercare

 

Screenshot 2025-11-06 113426.png

Screenshot 2025-11-06 113742.png

Screenshot 2025-11-06 113934.png

Screenshot 2025-11-06 114644.png

Screenshot 2025-11-06 114652.png

Screenshot 2025-11-06 121314.png

Screenshot 2025-11-06 121427.png

aggiornato ... vedi se adesso sono ok---

  • Anonimus
patrikmuse

Inviato

lo zombie normale si chiama "Clawler", è stato tradotto con impiegato, non so come adattarlo meglio
Schivare va cambiato in schivata, ti faccio vedere la scheda statistiche in inglese e in italiano, è un pochino strana
è rimasto Giardino, res. è diventato "Spacco".
Punch è rimasto così, dovrebbe diventare pugno
"punti di talento" dovrebbe diventare "punti talento"
"+1 bag equipment slot" è tradotto come "+1 posizione dell'attrezzatura sacco"



Continuo a editare questo post fino alla prossima release 
(Ovviamente grazie per tutto)




Screenshot2025-11-06132827.png.6d7d6f3a63d16881443e9c5e9d1a128b.pngScreenshot2025-11-06132842.png.e81cff348746dd29145d8c55994bb2f4.png

CoccoLoco

Inviato

altro aggiornamento inserito....

  • Grazie 1
  • Anonimus
patrikmuse

Inviato

Screenshot2025-11-06145906-Copia.png.5c1f0f61e9bb252cbc7e86f5c8aafd44.pngScreenshot2025-11-06145809-Copia.png.ca180fc23908ad58578787ec2e96a486.pngScreenshot2025-11-06150126-Copia.png.c5d7e66712dd1446018133170c423293.png

Bacchetta è ancora baguette
Giardino al posto di Blocco
DGT dovrebbe essere DAN (è abbreviazione di danno)
Ambito dovrebbe essere Raggio (sarebbe range, ma portata secondo me non c'entra)
Da qualche parte è rimasto Life al posto di vita
"ora nei tuoi giochi" dovrebbe essere "ora nelle tue partite"


Screenshot2025-11-06154225.png.a09f566057067c551a9113de6a83d06c.pngScreenshot2025-11-06154231.png.d4a23212d93e1e1377d6bfea8eb929bc.pngScreenshot2025-11-06154235.png.194933719aea9e403265a27d03629a86.pngScreenshot2025-11-06154301.png.09e47e05191d68806cd7a84485a44c0d.pngScreenshot2025-11-06154433.png.f496b75bb0dfdf50370e8c908ce0a50d.png


Comunque il gioco è godibile, dimmi se devo continuare a segnalare queste piccole imperfezioni o ti rompo solo :D

 

CoccoLoco

Inviato

Il 06/11/2025 Alle 15:49, patrikmuse ha scritto:

Screenshot2025-11-06145906-Copia.png.5c1f0f61e9bb252cbc7e86f5c8aafd44.pngScreenshot2025-11-06145809-Copia.png.ca180fc23908ad58578787ec2e96a486.pngScreenshot2025-11-06150126-Copia.png.c5d7e66712dd1446018133170c423293.png

Bacchetta è ancora baguette
Giardino al posto di Blocco
DGT dovrebbe essere DAN (è abbreviazione di danno)
Ambito dovrebbe essere Raggio (sarebbe range, ma portata secondo me non c'entra)
Da qualche parte è rimasto Life al posto di vita
"ora nei tuoi giochi" dovrebbe essere "ora nelle tue partite"


Screenshot2025-11-06154225.png.a09f566057067c551a9113de6a83d06c.pngScreenshot2025-11-06154231.png.d4a23212d93e1e1377d6bfea8eb929bc.pngScreenshot2025-11-06154235.png.194933719aea9e403265a27d03629a86.pngScreenshot2025-11-06154301.png.09e47e05191d68806cd7a84485a44c0d.pngScreenshot2025-11-06154433.png.f496b75bb0dfdf50370e8c908ce0a50d.png


Comunque il gioco è godibile, dimmi se devo continuare a segnalare queste piccole imperfezioni o ti rompo solo :D

 

dovrei aver sistemato anche queste,,,

  • Anonimus
patrikmuse

Inviato (modificato)

Screenshot2025-11-06185600.png.04609a36fa233015d56c205074ace7de.pngScreenshot2025-11-06190135.png.cfe1b2646c54ab0d66e504038edfdee2.pngScreenshot2025-11-06190142.png.cebb515e1cbd191ab38a5d9147f5a2e4.pngScreenshot2025-11-06190151.png.817ae9a368497f956869f5d8ea366dfa.pngScreenshot2025-11-06190355.png.1f6418988364814c545eaeeb2b5a6641.pngScreenshot2025-11-06194448.png.b4eea85562419a9ed6485743db199a0d.pngScreenshot2025-11-06194847.png.0d783798e6214ee2d63cca91a5f53359.pngScreenshot2025-11-06200416.png.f73d317069c99640915ad71ee1e80fec.png


Ti lascio qualche piccolo bug, ma il livello è già ottimo:

"Spacco." dovrebbe diventare Res. è l'abbreviazione di resistenza
"Sconto. ris." dovrebbe diventare Rid. Res. (riduzione resistenza)
"+1 posizione dell'attrezzatura sacco" "+1 slot equipaggiamento sacca"
La torre degli eroi sta per concludersi, dovrebbe diventare "il turno degli eroi sta per concludersi"
Precision. in precisione
quel "non disponibile durante </nbsp> è un tag saltato
Rimasto qualche "life" qua e la
Tour in Turno ("Fine del tour" in "Fine Turno")
Mine d'or - miniera d'oro

Sto portando avanti la campagna, se ti fa piacere continuo a segnalare


 

Modificato da patrikmuse
CoccoLoco

Inviato

Il 06/11/2025 Alle 20:28, patrikmuse ha scritto:

Screenshot2025-11-06185600.png.04609a36fa233015d56c205074ace7de.pngScreenshot2025-11-06190135.png.cfe1b2646c54ab0d66e504038edfdee2.pngScreenshot2025-11-06190142.png.cebb515e1cbd191ab38a5d9147f5a2e4.pngScreenshot2025-11-06190151.png.817ae9a368497f956869f5d8ea366dfa.pngScreenshot2025-11-06190355.png.1f6418988364814c545eaeeb2b5a6641.pngScreenshot2025-11-06194448.png.b4eea85562419a9ed6485743db199a0d.pngScreenshot2025-11-06194847.png.0d783798e6214ee2d63cca91a5f53359.pngScreenshot2025-11-06200416.png.f73d317069c99640915ad71ee1e80fec.png


Ti lascio qualche piccolo bug, ma il livello è già ottimo:

"Spacco." dovrebbe diventare Res. è l'abbreviazione di resistenza
"Sconto. ris." dovrebbe diventare Rid. Res. (riduzione resistenza)
"+1 posizione dell'attrezzatura sacco" "+1 slot equipaggiamento sacca"
La torre degli eroi sta per concludersi, dovrebbe diventare "il turno degli eroi sta per concludersi"
Precision. in precisione
quel "non disponibile durante </nbsp> è un tag saltato
Rimasto qualche "life" qua e la

Sto portando avanti la campagna, se ti fa piacere continuo a segnalare


 

Tranquillo continua... 

Ho caricato il nuovo file testa e fai sapere....

  • Mi Piace 1

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi Subito

Sei già registrato? Accedi da qui.

Accedi Adesso
×
×
  • Crea Nuovo...