-
Contenuti
1196 -
Iscritto
-
Ultima visita
-
Giorni Vinti
127 -
Donazioni
0.00 EUR
Risposte della comunità
-
Godran65's messaggio in Shuten Order, tradotto in italiano (Scrittore Danganronpa) was marked as the answer
ciao, in HOME sotto la chat tasto -> carica un file -> scegli -> altre traduzioni -> continua e segui le indicazioni.
-
Godran65's messaggio in King's Quest (2015) was marked as the answer
del primo episodio esiste già una traduzione che potete scaricare qui:
Questo contenuto è nascosto, per favore Accedi Subito oppure Registrati
i file contenuti, nell'archivio rar, nella cartella, ...\GrahamsGame\CookedPC\Maps\E1
vanno sovrascritti in ...\common\King's Quest\DLC\E1\Content\GrahamsGame della versione steam. -
Godran65's messaggio in Eastern Exorcist was marked as the answer
la traduzione la trovate in altre traduzioni.
sono giochi in cui non riesco a proseguire. quindi se trovate errori segnalatelo. grazie.
-
Godran65's messaggio in Richiesta traduzione gioco: Bloomtown: A Different Story was marked as the answer
la traduzione è uscita da parecchi mesi. la trovate qui:
-
Godran65's messaggio in The Drifter was marked as the answer
la traduzione è fattibile. sto procedendo.
-
Godran65's messaggio in Ys X: Nordics was marked as the answer
la traduzione si trova su rpgitalia.net
-
Godran65's messaggio in Pacific Drive v1.9.2-trd was marked as the answer
nell'archivio compresso c'è un file di testo che ti spiega come fare.
comunque ti riporto quanto scritto:
copiare i file contenuti nell'archivio:
Pacific.Drive.v1.9.2-trd.v1.20beta.ita.rar
nella cartella:
....Common\Pacific Drive\PenDriverPro\Content\Paks
la prima volta che la installate non deve sovrascrivere nulla.
con questa versione, è stato sovrascritto l'inglese.
saluti.
-
Godran65's messaggio in Naheulbeuk's Dungeon Master was marked as the answer
la traduzione l'ho portata avanti per conto mio ed è finita e in fase di revisione.
-
Godran65's messaggio in aiuto con traduzione burnhouse lane was marked as the answer
se riesci si (io per esempio non riesco a mandare messaggi). oppure scrivigli in chatbox. oppure vai su discord. nella home di questo sito sulla destra sotto donazioni trovi discord clicca su cosmica games vieni invitato ad entrare e li puoi scrivergli. cmq io una prima brutale traduzione l'ho già fatta per mio uso personale. ora lo sto giocando rivedendola.
-
Godran65's messaggio in Hong Kong Massacre was marked as the answer
traduzione rilasciata. la trovate in altre traduzioni.
-
Godran65's messaggio in Punch Club 2 : Fast Forward was marked as the answer
come indicato sopra, tradotto da LPI.
-
Godran65's messaggio in Kathy Rain 2: Soothsayer was marked as the answer
la traduzione è pronta ma devo giocarlo perchè ci sono delle parole che devono rimanere uguali altrimenti, quando si fa una ricerca, non si trovano e non si possono vedere gli indizi che servono per proseguire. abbiate pazienza.
-
Godran65's messaggio in dave the diver was marked as the answer
su steam è già in italiano. vedi foto.
-
Godran65's messaggio in Aeterna Noctis: Virtuoso was marked as the answer
avevo iniziato e finito una grezza traduzione tempo fa. la rivedo e la metto a disposizione. attendete qualche giorno.
-
Godran65's messaggio in SaGa Frontier 2 Remastered was marked as the answer
la sto revisionando io. ho molta carne al fuoco. servirà un po' di tempo. per il problema delle frasi che escono è difficile capire come comportarsi dalla traduzione. solo giocando, nella maggior parte dei casi, si può sistemare il problema.
-
Godran65's messaggio in Elroy and the Aliens was marked as the answer
ciao, il file con i testi è in un archivio compattato che si chiama data.unity3d. l'ho tradotto. ora sorgono i problemi. una volta inserito il file con i testi tradotti nel file data.unity3d si deve salvare scompattato (e sono 6GB). se provo a lanciare il gioco parte ma rimane bloccato nei menu. pertanto l'ho compresso. lancio il gioco e si impalla subito. allora ho trovato un altro sistema. suo uabea scompatto tutto l'archivio data.unity3d salvando tutti i file contenuti. devo usare reipacher. inserisco i testi che ho tradotto nel file che reipatcher usa. il gioco così risulta in italiano. ogni tanto escono delle frasi in inglese ma lo traduce istantaneamente. con questo sistema i sottotitoli sono leggibili e non scompaiono dopo millesimi di secondo.
-
Godran65's messaggio in Baisu (Avventura Horror) was marked as the answer
risulta già tradotto su steam.
-
Godran65's messaggio in Amenti (Avvenutììtura Horror) was marked as the answer
la trovate nelle altre traduzioni.
saluti.
-
Godran65's messaggio in Chicken Police - Into the hive! was marked as the answer
lo stanno traducendo i TWR.
Questo contenuto è nascosto, per favore Accedi Subito oppure Registrati -
Godran65's messaggio in warhammer deathwing enhanced edition was marked as the answer
ho cominciato la traduzione di questo gioco. dovrei impiegarci poco a finirla e revisionarla. a presto per ulteriori info.
