Vai al contenuto

Last Jarl

Registrato
  • Contenuti

    7
  • Iscritto

  • Ultima visita

  • Giorni Vinti

    3
  • Donazioni

    0.00 EUR 

L'ultima giornata che Last Jarl ha vinto risale al Marzo 11

Last Jarl ha ottenuto più reazioni positive in un giorno nei suoi contenuti!

Reputazione Comunità

28 Excellent

1 Seguace

Su Last Jarl

Visite recenti

Il blocco dei visitatori recenti è disattivato e non viene mostrato ad altri utenti.

  1. Version 1.0.0

    72 downloads

    Il Team Rusveri presenta: YS X Proud Nordics 1.0 - Finalmente in Italiano! Tutte le informazioni le trovate nello zip appena creato. La patch traduce in italiano tutto il gioco, quindi tutti i .dat (143 file), .tbl (35 file) e maya_scene (14 file) e gran parte della grafica. Ora ci prendiamo una meritata pausa. Buon divertimento
  2. Noi abbiamo lavorato alla versione steam, ti consigliamo di prendere quella. In teoria dovrebbe andare bene anche per gog, (perché non va a toccare il .exe di lancio dell'applicazione) ma non è stato testato. Sì bravo, settando la lingua inglese il gioco passa in italiano, quindi di default lo troverai già in italiano, l'ho specificato soltanto perché a volte alcune traduzioni amatoriali richiedono di impostare altre lingue.
  3. Visto che è stato uppato il topic, vi vogliamo informare che siamo alle battute finali. forse ancora una settimana, dipende per come siamo messi, ma stiamo al 90% di completamento. (sono stati risolti almeno 10 blocchi di sistema\bug, causa versione dei "dat" jap inseriti a forza, ma ora è tutto liscio) Questo Proud Nordics è proprio un bel giochillo completo, la parte inedita ha le mappe belle grandi. Ore e ore di gioco per un totale di 50.000 frasi (si vocifera che per le lingue tradotte spagnolo\tedesco sia stato usato chatgpt... mah, chissà.) Fa male vedere che è soltanto multi-4 ... un colpo alle parti basse ... però pazienza. Visto che non sono usciti update, la patch va applicata sulla versione base v1.0.3 r10 e si deve settare la lingua inglese. A presto con la pubblicazione di questo bel titolo in italiano, fresco, ricco e frenetico
  4. Oggi rilasciamo ottime notizie da parte del Team! -I caratteri speciali del Font jap, hanno piena compatibilità. -Tutta la grafica tradotta è stata importata con successo. -Tutti i file .tbl tradotti sono stati sistemati e importati con successo. -I file .dat tradotti, grazie al mio hack, ora sono compatibili. L'importazione dei .dat sta procedendo, ma non sono stati importati tutti. RosaR. sta testando il gioco \ Falcox sta migliorando la grafica \ Io, mi sto occupando di tutta la parte tecnica. Al momento non abbiamo una data di quando sarà completa la patch, ma siamo sulla strada giusta. Ormai tutto è in discesa.
  5. Ciao! Il porting della traduzione Jap alla versione Usa è in fase di testing. Non anticipo nulla, perché voglio essere sicuro al 100%, ma ho forzato con un hack (da fare su ogni file, altrimenti non va) i .dat jap con la traduzione e... "pare" che funziona tutto sulla versione Steam NISA, parte dei .tbl anche vanno al 100% così come sono già tradotti, altri si devono sistemare nei codici. la grafica al 99% va ecc... altre cosa devono essere testate per bene. Per maggiori spiegazioni o eventuale rilascio, ne parleremo durante la prossima settimana, per fare il quadro della situazione. A presto.
  6. Grazie davvero a tutti. Ehi grazie. Per il momento non abbiamo piani per progetti futuri, siamo concentrati solo su questo capitolo.
  7. Salve a tutti, noi siamo il Team Rusveri, siamo 3 appassionati di Ys con in comune la voglia di provare a tradurre questo gioco per passione. Premetto che questo lavoro non ha niente a che vedere con un'altra traduzione di Ys X che circola su un altro forum, ma ci siamo permessi soltanto di prendere alcuni spunti o termini e qualche grafica, inoltre abbiamo provato a contattare l'autore ma senza alcun esito, quindi per ogni evenienza noi siamo qui. Il Team Rusveri è composto da: Last Jarl (traduttore, tool hacking, distributore di files, compilatore di files, revisore) Falcox (grafico, traduttore, revisore) RosaR. (traduttrice, addetta al beta testing della traduzione e segnalazione di errori) Lavoro svolto finora dal Team Rusveri sulla versione CLE JAP di Ys X Proud Nordics Prologo: Completato e Revisionato Capitolo 1: Completato e Revisionato Capitolo 2: Completato e Revisionato Capitolo 3: Completato e Revisionato Capitolo 4: Completato e Revisionato 80% Capitolo 5: Completato e Revisionato 10% Il Team di sviluppo momentaneamente è discontinuo per l'arrivo imminente di Proud Nordics NISA, che faciliterà di molto la traduzione essendo un Multi-4. *Piccola nota Proud Nordics arriva il 20 febbraio con l'aggiunta delle lingue Spagnolo e Tedesco, oltre al Francese aggiornato che era già presente. Insomma siamo alle solite, lo stesso trattamento di Trails in the Sky 1st Chapter, disponibile per le maggiori lingue europee tranne l'italiano. Inoltre volevo ringraziare per l'enorme lavoro che è stato fatto qui di quel Trails, chi ci ha lavorato merita un monumento! Tool usati per la traduzione di Proud Nordics CLE KuroTools Ingert Tool WinMerge Tool Esadecimale Photoshop Files .tbl totali: 39 Files .dat totali: 138 Ora il grosso sta nella conversione\revisione con WinMerge dei file da CLE a NISA. Vogliamo importare la traduzione nella versione inglese Steam con doppio audio. Sappiamo già che i salvataggi dovrebbero essere compatibili con la versione Jap se non sono stati usati DLC, in modo da visionare tutto velocemente. Sappiamo anche che il codice dei tasti cambia da versione Jap a Usa, quindi vanno modificati. Lo stesso riguarda il font di gioco e i caratteri speciali. Se questa operazione riesce, (servirà un po' di tempo) allora saremo contenti di rilasciare la patch, per i restanti capitoli, vedremo più avanti. Aggiunte nel Proud Nordics: L'Isola di Öland, nuova grande isola divisa in 5 grandi sezioni - Aggiunta l'arena inedita - Quest inedite - Nuovi dialoghi voce attiva - Gare di Gullinboard sulla nuova isola (sfide) - Nuovo dungeon Muspelheim di elevata difficoltà - Boss finale da livello 99 Quality of Life nel gioco base: - Tutte le azioni di Mana e tutte le abilità ora si possono potenziare ulteriormente - Nuova tipologia di nemici, versione mutata (più forti) - I pikkard possono essere allevati sulla Sandras - Si può potenziare la nave\modificare l'equip\cucinare, senza entrare nella Sandras (da menu) - La mappa del tesoro mentre si naviga può rimanere visibile su schermo - Nuovi oggetti\armi\amuleti In più: 12 personaggi nuovi 38 nuovi nemici 10 nuove tipologie di pesci 30 nuovi potenziamenti per la nave 5 nuove saghe delle pietre runiche 5 nuove sfide attacco al tempo e nuova boss rush A presto per aggiornamenti.
×
×
  • Crea Nuovo...