-
Contenuti
72 -
Iscritto
-
Ultima visita
-
Giorni Vinti
12 -
Donazioni
0.00 EUR
L'ultima giornata che CaramellaGTX ha vinto risale al Maggio 9
CaramellaGTX ha ottenuto più reazioni positive in un giorno nei suoi contenuti!
Reputazione Comunità
111 Excellent
Su CaramellaGTX

Visite recenti
Il blocco dei visitatori recenti è disattivato e non viene mostrato ad altri utenti.
-
Ho fatto un controllo di tutte le versioni e non ci sono problemi, se installate giuste. The Precinct v1.4.18135 -----> Trad-ITA-The Precinct - v.1.4.18135.rar The Precinct v1.4.18177 -----> trd-The.precinct-v1.4.18177-ita-v1.01.rar The Precinct v1.4.18208 -----> trd-The.precinct-v1.4.18177-ita-v1.01.rar
-
-
-
Ah ottimo, quindi vuol dire che sarà presto disponibile?
-
Potrebbe interessare anche a me la traduzione, anche se non è un genere di gioco che gioco normalmente... ma sembra davvero bello. Ho provato a smontarlo proprio ieri, ma non riesco a trovare il file con i testi. (al momento non ho idea sotto che nome o voce stiano).
-
Aggiunta nuova Traduzione + Revisione per la versione del gioco v1237 (Al Femminile) Inizialmente la revisione è stata fatta sulla versione v1233 del gioco, solo successivamente travasata sulla v1237. Per tanto potrebbero esserci delle differenze o errori tra l'una e l'altra. Se riscontrate problemi o errori, segnalateli in modo che io possa risolverli. (Postando degli Screen/Foto) I dialoghi della storia sono stati rivisti e riscritti da capo non completamente per il momento... perchè sono davvero tanti. Ora potete scaricare anche la grafica del gioco oltre la traduzione, il file delle grafica: "Coral_Island_Grafica_ITA_CGTX_V1237_P.pak" <-- è intercambiabile con entrambi le versioni sia (Maschile o Femminile) Novita: Tutti i menu di gioco sono stati riscritti e rivisti, compresi i menu delle missioni che ora saranno divisi per tipologia. Adesso le precedenti "Competenze" si chiameranno "Abilità" e sono state riscritte da capo una a una, così da essere più chiare. Ora gli "Strumenti" si chiameranno "Utensili da lavoro". Ognuno avrà tra parentesi il suo grado. Inoltre, poiché le descrizioni nel gioco base erano del tipo: "un semplice strumento" e quindi, a mio parere, inutili, mi sono presa la libertà di modificarle per renderle più intuitive oltre che poter scegliere se spendere o risparmiare le risorse e i soldi per upparle sapendo cosa fanno nelle fasi successive o precedenti. Ora il menu "Impostazioni di gioco" è stato rivisto e anche qui ho apportato qualche modifica: ogni menu avrà una descrizione tra parentesi. In modo che sia finalmente più intuitivo. All'interno del menù "impostazioni" può capitare che a seconda della risoluzione dello schermo impostata alcuni testi vengano tagliati. Per risolvere questo fastidiso problema andare in: . Impostazioni --> Impostazioni di Accessibilità --> Dimensione Caratteri e impostare una grandezza minore . 1920x1080 (Full HD) Impostare Caratteri -3 . 2560x1440 (2K) Impostare Caratteri -3 . 3200x1800 (3K) Impostare Caratteri -3 . 3840x2160 (4K) Impostare Caratteri -5
-
A dire la verità... alla fine, dopo averlo iniziato, mi sono appassionata al gioco e mi sono messa a provare a tradurlo per intero. Al momento sono circa al 50% del gioco e ci sono davvero tantissimi dialoghi/descrizioni/nomi da tradurre. Tuttavia, questa versione del gioco è compatibile solo con la versione "v0.13.2-Early Access" e non ho la minima idea se funzionerà con future versioni del gioco. E' molto probabile che in futuro dovrò aggiungere delle nuove righe alla traduzione per renderla compatibile le più recenti. Se siete interessati potrei anche decidere di renderla disponibile ora e aggiornarla un po' alla volta piano piano. (Tuttavia, come già detto sopra, la traduzione funzionerà esclusivamente per "v0.13.2" e non altre versioni Steam attuali).
-
Ho scoperto per la prima volta questo gioco tramite un mio amico. E siccome adoro i giochi i Pixel Art, mi ci sono tuffata dentro per farci una prova... ho anche tradotto alcuni dei dialoghi per capire meglio la storia e le dinamiche di gioco, il problema è che il gioco è in "Early Access", cioè ancora in sviluppo, quindi non penso mi ci impegnerò in modo serio, al momento. Quando arriverà alla versione v1.0 però, potrei anche prendere in considerazione di tradurlo per intero
-
Non vedo l'ora di poter applicare la mia revisione anche alla vostra versione del gioco, per fare in modo che i dialoghi e i menù di gioco risultino più chiari. Oggi, penso che riuscirò a finire di revisionare, finalmente... l'ultimo evento del mese primaverile, per poi passare finalmente all'estate. per il momento, ho finito di fare la grafica dei primi 2 eventi del mese "intendo la primavera", ed è stato parecchio complicato per via dei files d'animazione che mi hanno rallentata. Ho riscritto quasi totalmente la storia principale del gioco, dando un pò più di realismo anche ai giganti che ora parleranno in stile "Marocchino" e non più "umano" xD
-
CaramellaGTX ha iniziato a seguire Coral Island
-
-
Avevo iniziato a tradurre questo gioco per uso personale all'uscita della versione v1.0, ma per essere tradotto per intero richiede saper smontare i files "Unity" cosa che non ho mai fatto, e non ho idea di come si faccia al momento. Oltre tutto, i testi generali del gioco sono molto difficili da "comprendere letteralmente" e dargli una eventuale traduzione. Trovo che sia un gioco molto complicato da tradurre, questo anche perchè, ha molte parole spezzettate dentro simboli collegate da altri simboli e fare una traduzione completa è tosta. Vi lascio qualche screen qua sotto della parte che avevo tradotto, tipo del menu, abilità e altre cose oltre un pezzo della storia e dialoghi degli NPC.
-
La scorsa settimana sono stata molto impegnata... e non ho avuto molto tempo per portare avanti la revisione di Coral Island, ma ci tenevo a fare un breve aggiornamento sullo stato della parte grafica. Infatti, mi sono messa al lavoro, in questi ultimi 4 o 5 giorni. E' stato abbastanza semplice all'inizio modificare la grafica, se non fosse che poi sono incappata in diversi problemi gravi... ma alla fine dopo essermi sbattuta 6 o 7 ore sono riuscita anche a risolvere "alcuni di questi bug's grafici" che si presentavano in alcune parti di gioco, Tipo: Cartelli Stradali e il Pavimento della scuola per adesso. Detto questo, cercherò di non dilungarmi oltre, passiamo alla ciccia... Nello stato attuale, ho quasi finito la Città di Scarlet, ma mancano ancora da fare gli eventi intendo: "cartelloni e elementi vari". Al momento ho modificato circa 309 files grafici... essi, questo gioco usa il motore grafico "Unreal Engine", e ogni singola grafica ha bisogno di essere modificata su "multi livelli" con regole specifiche, molto più complesso di quello che pensavo all'inizio. Stato attuale: Qui sotto vi mostrerò qualche immagine del mio lavoro, fatto finora. In futuro, quando avrò finito di farle tutte, magari utilizzerò anche le mie conoscenze in "Stable Diffusion" per scalare le texture di gioco in 4K, per fare in modo di avere la grafica di gioco più leggebile, nitida e dettagliata.
-
- 21 commenti
-
- caramellagtx
- lost legends & the secret fairy
- (e altri 3 )
-
Poco fa, mi sono messa a provare 2 idee che mi frullavano in testa... sì, sto parlando del problema delle frasi non tradotte e finalmente credo di aver trovato la causa. Test 1: Ho provato a spostare la traduzione italiana nella cartella "Indonesiana", ma anche così, alcuni dei dialoghi rimanevano in inglese e tutti gli altri in italiano. Test 2: Inserire il file "Inglese originale" nella Mod, inserendo solo una parte di testo "Italiano" nelle frasi dell'evento. Il Test 2, direi che sia riuscito.. quindi, in definitiva ne consegue... che il problema non derivi da un "Bug ufficiale della versione v1.1b-1233", ma probabilmente dalla presenze di alcune righe mancanti, almeno così penso... ma non potendolo provare, non ho la certezza al 100%. Vi lascio anche un video qua sotto così potete vedere anche voi. https://drive.google.com/drive/folders/17nJ5hqEmebhy3UiqLea0RYecAxKUGo52?usp=drive_link Ora filo a pappa, perchè mi diventa freddo ahahah
-