-
Contenuti
747 -
Iscritto
-
Ultima visita
-
Giorni Vinti
25 -
Donazioni
0.00 EUR
L'ultima giornata che TurinaR ha vinto risale al Febbraio 8
TurinaR ha ottenuto più reazioni positive in un giorno nei suoi contenuti!
Reputazione Comunità
276 Excellent
Su TurinaR

Visite recenti
Il blocco dei visitatori recenti è disattivato e non viene mostrato ad altri utenti.
-
È qui [Contenuto Nascosto]
-
caricata traduzione [Contenuto Nascosto] un ringraziamento ai betatester e a chi si è interessato a questa traduzione. ciao
-
Version 1.02beta
66 downloads
finalmente ecco la traduzione di https://store.steampowered.com/app/1491410/Eternal_Strands/ per versione Steam e Gamepass (chi ha avuto il file per betatest deve cancellare la vecchia versione) Fortuna in queste settimane ero a casa perché mi ci sono dedicato fulltime, quasi tutti i giorni dalle 7 alle 23 . Traduzione un pò complicata, perché i testi sono pieni di termini inventati, ho letto e cercato di sistemare tutte le 13.174 frasi, ma dopo un pò si sclera e qualcosa sfugge sempre. Come al solito, se qualcuno vuole fare un'ulteriore revisione e/o sistemare gli inevitabili errori sono disponibili dei semplici file di testo da editare. La traduzione ha origine dalla versione francese, i cui testi sono leggermente diversi dalla versione inglese, ve lo dico se fate dei confronti, inoltre alcune parole come per esempio "Options" rimangono in inglese in quanto non presenti nel file. Pur avendo utilizzato questa versione molte volte è difficile capire se mettere al maschile o femminile, portate pazienza. Scompattare il contenuto del file zip nella cartella paks, per esempio .....\EternalStrands\Content\Paks e NON rinominate il file, così com'è va sia su Steam che Gamepass! Buon divertimento e fatemi sapere se vi piace! Se gradisci le traduzioni e ne vuoi ancora, ancora e ancora... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille! https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71- 10 commenti
-
- 10
-
-
-
Ciao, l'ho messa un attimo in pausa per fare Eternal Strands, ma a breve la riprendo. Visto il sistema particolare utilizzato sono 'costretto' a giocarlo tutto per vedere se prende le frasi o se modificarle caso x caso. Ci vuole un po'
-
-
Alesposito00 ha iniziato a seguire TurinaR
-
Ciao, in teoria potrei già pubblicare ma la voglio sistemare un po', perché i testi contengono tante parole inventate e con la traduzione ia molte frasi risultano senza senso. Sto lavorando full time, spero di finire tra qualche giorno, magari per fine settimana dopo un po' di betatest. Usciranno due versioni, una per steam e una per gamepass.
-
Ciao, grazie per la proposta! Per Eternal Strands sono in fase avanzata, ma per i prossimi lavori sarebbe interessante provare chatgpt. Dalle prove fatte secondo me è il migliore e traducendo da una lingua diversa dall'inglese è possibile gestire meglio il maschile/femminile. Certo, è da istruire bene su cosa tradurre, cosa no, e come gestire i vari codici<>[]{} ecc presenti nelle stringhe altrimenti te li fa sparire... Appena metto in cantiere il prossimo gioco mi permetterò di contattarti, qui o se usi discord, mi trovi come turinar_ Grazie ancora, a presto
-
Ciao, ti ringrazio per la disponibilità, ma per la versione gamepass per adesso ho fatto solo una prova per vedere se la recepisce e funziona. Ho già varie persone in lista betatester e non vorrei incasinarmi con troppe segnalazioni.... Adesso sono ancora in pieno 'lavori in corso' e comunque, salvo imprevisti, penso di pubblicare sul sito per fine prossima settimana
-
Ciao, non riesco a scriverti con la chatbox, non so perché. Per mandarti il file di eternal strands mi servirebbe una mail, oppure se mi vuoi contattare su discord, mi trovi come turinar_ Che versione hai? Io sto lavorando su quella steam, x gamepass è tutto da vedere se compatibile
-
Ciao, io sto lavorando sulla versione steam e quella gamepass di solito è diversa... Posso vedere di adattarla, ma mi servono i file francese e inglese contenuti nel Pak e uno screenshot dove si veda la struttura delle cartelle. Sei capace di estrarli con fmodel? Se vuoi contattarmi su discord, mi trovi come turinar_ Ciao
-
Ti ho scritto nella chat box, un fondo a destra
-
ciao, i lavori proseguono... se riesco a continuare con la full immersion forse per fine settimana prossima uscirà la prima versione beta. Poi dipende... se ci sarà tanto interesse si potrà migliorare/revisionare altrimenti vedrò il da farsi. Come al solito metterò a disposizione i file di testo, quindi se qualcuno mi vorrà dare una mano, visto che sono da solo a fare queste traduzioni... Purtroppo il gioco contiene tantissime parole inventate dagli sviluppatori e i traduttori IA vanno in tilt, quindi sto cercando di sistemare a mano così da uniformare le traduzione per i termini "proprietari", nomi dei luoghi, personaggi, magie, oggetti, ecc. Vi dico subito che il gioco ha tanti personaggi femminili e il problema noto coi traduttori, deepl, google, chatgpt, ecc, è che, partendo dall'inglese (es. I am married), mettono tutto al maschile . Partendo dal francese (Je suis marié, Je suis mariée) sarebbe possibile fare questa distinzione, ma l'unico che la fa è chatgpt, ma sarebbe fattibile solo con la versione a pagamento che è troppo cara. Facendo altre prove online ho trovato un altro traduttore free che sembra andare bene per il maschile/femminile, ma di contro la traduzione è di qualità inferiore a deepl/google... Per ora sto lavorando sulla versione francese, ma non si sa mai, magari faccio anche quella dall'inglese... A presto per ulteriori news ps dimenticavo! se qualcuno vuole fare il beta-tester e avere la traduzione in anteprima me lo faccia sapere Edit: iscrizioni betatester chiuse
-
Caricata nuova versione ottimizzata 1.20 grazie al prezioso aiuto di @Spawndc che ringraziamo.... e cha ha trovato posto nei crediti... Già che ho ripreso in mano il tutto ho ricontrollato i file e, con l'esperienza acquisita in questi mesi, forse ho trovato anche il problema che impediva la visualizzazione dei sottotitoli in alcune scene.
-
-
Ciao, purtroppo sono da solo a seguire le mie traduzioni. Per fare una bella revisione, andrebbe fatta giocando, ma il gioco non mi ha preso molto e sono passato ad altro... Ricordo che, se qualcuno vuole, è disponibile un semplice file di testo dove fare le modifiche, lo può fare chiunque, poi per la successiva parte informatica ci penso io.