-
Contenuti
1352 -
Iscritto
-
Ultima visita
-
Giorni Vinti
82 -
Donazioni
0.00 EUR
Files pubblicato da TurinaR
-
ROUTINE
Da TurinaR in Altre Traduzioni
11/12/25 caricato nuovo file traduzione 1.03 allineato all'update di oggi 1.8
totalmente revisionato giocando
Se hai gradito la traduzione ... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://paypal.me/TurinaR71 oppure https://ko-fi.com/turinar
------------------------------
Traduzione in italiano di ROUTINE
https://store.steampowered.com/app/606160/ROUTINE/
testata su versione Gamepass dopo l'update di oggi 5 dicembre e su Steam. (edit, fatta verifica, le due versioni hanno le stesse frasi )
Un grazie a @salfox per aver fornito i file di gioco Gampass e per una prima verifica giocando. Al momento tutto ok, la revisione continua, se trovate errori segnalate pure che Salfox provvederà a sistemare il file condiviso. Se qualcun altro vuole partecipare mi contatti. revisione completata
Mettere il contenuto del file zip nella cartella paks, esempio ....ROUTINE\Routine\Content\Paks\
La traduzione è stata fatta dal tedesco e poi sostituita all'inglese, lingua da impostare in game, pertanto le frasi potrebbero essere leggermente diverse dal parlato inglese.
Si consiglia di bloccare gli aggiornamenti automatici altrimenti potreste avere problemi di disallineamento della traduzione.
Buon divertimento.
Se hai gradito la traduzione ... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://paypal.me/TurinaR71 oppure https://ko-fi.com/turinar
119 downloads
Ultimo Agg.
-
The Alters
Da TurinaR in Altre Traduzioni
10/12/25 caricata nuova traduzione 1.20 allineata al recente update - testata su versione Gamepass 2.0.10.0
da provare su Steam, GOG, ecc - fate sapere
1.500 nuove righe di testo e alcune righe modificate
------------------------------------
24/9 caricata nuova versione 1.14 dopo il recente update per Steam (1.3.0.7) , Gamepass (testata) e probabilmente GOG
Dovete mettere il contenuto del file zip nella cartella paks che si trova nella cartella di gioco...... TheAlters\Content\Paks.... in poche parole la traduzione dovrà essere messa accanto al file .pak originale.
Se volete essere informati sui prossimi aggiornamenti cliccate sull'apposito bottone "Inviami aggiornamenti sulla versione".
Se hai gradito la traduzione ... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
------------------------------------------------------------------------------------------------------
https://store.steampowered.com/app/1601570/The_Alters/
però adesso smettetela di mandarmi PM
Come ho scritto nell'altro post, non è il mio genere quindi non volevo fare questa traduzione, poi mio fratello aveva fretta di giocarlo prima delle ferie quindi.... l'ho tradotto, velocemente. Fortuna tutti i testi sono in un unico file, quindi niente data-mining stavolta, tutto molto semplice.
A differenza delle mie ultime traduzioni, che sono tutte revisionate, per questa vi dico che è stata fatta con AI (non google), quindi già la base è decisamente buona, più che altro per non dover stare lì a scrivere tutto a mano, poi sono stati sistemati i tag e alcuni termini per il lore e successivamente è stata ottimizzata; andrebbe fatto altro, ma poi ho letto il post di richiesta e mi sono fermato coi lavori..... probabilmente vi conviene aspettare la versione quasi-ufficiale fatta da altri, se invece non riuscite ad aspettare eccovi accontentati.
Sono stati caricati due file, perché le versioni Steam e Gamepass (grazie a @salfoxper averlo fornito) purtroppo hanno molte key/frasi diverse. Dovete mettere il contenuto del file zip nella cartella paks che si trova nella cartella di gioco...... TheAlters\Content\Paks.... in poche parole la traduzione dovrà essere messa accanto al file .pak originale.
Ricordatevi di bloccare gli aggiornamenti automatici come da guida X Steam
NB La traduzione ha avuto origine dalla versione tedesca, quindi alcune frasi/modi di dire potrebbero essere diversi da quella inglese, poi in corsa mi sono accorto che la versione inglese aveva molte frasi in più, allora per sicurezza ho compensato le differenze e inserito tutto nel file EN.
Buon divertimento... e adesso mi lasciate andare in "pensione"???
Se hai gradito la traduzione ... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
1083 downloads
Ultimo Agg.
-
A.I.L.A.
Da TurinaR in Altre Traduzioni
10/12/25 caricati file 1.02, revisione completata (grazie @salfox) e allineata alla versione Steam v1.0.1.6086
--------------------------------------------------------------------------------
traduzione 1.00beta per A.I.L.A. testata su versione Steam 1.0.0.6001
https://store.steampowered.com/app/2695430/AILA/
Mettere il contenuto del file rar/zip nella cartella paks.
La traduzione è stata fatta dal tedesco e poi sostituita all'inglese, lingua da impostare in game, pertanto le frasi potrebbero essere leggermente diverse dal parlato inglese.
Si consiglia di bloccare gli aggiornamenti automatici altrimenti potrebbe smettere di funzionare.
Un grazie a @salfox per aver fornito i file di gioco e per la sistemazione di alcuni errori (in corso revisione, ora circa al 50%).
Se hai gradito la traduzione ... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
71 downloads
Ultimo Agg.
-
NORCO
Da TurinaR in Altre Traduzioni
9/12/25 aggiunti file per versione GOG 1.5.0 per MAC
25/5 aggiunti file per versione Steam 1.5.1-build 18386978
----------------------------------------------------------------------
traduzione in italiano di
https://store.steampowered.com/app/1221250/NORCO/
i file di GOG e Steam sono leggermente diversi, ho quindi preparato due versioni, testate su
1.5.0-Gog-Fixed
1.5.0 Stream ultima build 17422583
Abbastanza impegnativa dal punto di vista tecnico, testi contenuti in 166 file da individuare con criteri diversi e oltre 900 tag diversi da sistemare nelle 8.000 righe di testo estratte.
Istruzioni per l'installazione all'interno del file.
Se gradisci le traduzioni e ne vuoi ancora, ancora e ancora... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
122 downloads
Ultimo Agg.
-
Wandering Sword
Da TurinaR in Altre Traduzioni
07-12-25 caricata nuova versione 1.60beta allineata alla 1.24.31 aggiornamento abbastanza difficile, con gli ultimi update hanno aggiunto alcune righe e soprattutto hanno stravolto la struttura dei file. spero vada tutto bene ---------------------------------- 24/7/25 caricato nuovo file, traduzione gioco + DLC Secrets of the Eastern Sea 1.24.23 Vista l'uscita del DLC, traduzione rifatta da zero per una qualità migliore (speriamo). Titolo molto lungo con 73.000 stringhe di testo in 20 file e uno dei più impegnativi per i TAG, dal punto di vista tecnico, in quanto ha richiesto la sistemazione di migliaia di termini in cinese Se hai gradito la traduzione ... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71 ------------------------------------------------------------------------------------------------- Ecco a voi un altro Ti-to-lo-ne! Scompattare in cartella paks, esempio .........\Wandering Sword\Wandering_Sword\Content\Paks impostate lingua: inglese https://store.steampowered.com/app/1876890/Wandering_Sword/ Wandering Sword è un gioco di ruolo cinese di arti marziali in cui interpreti un giovane spadaccino coinvolto in una faida e quasi muore. Fuggire dall'evento ti mette sulla strada della ricerca della più alta forma di arti marziali e dell'esplorazione del mondo pugilistico per diventare il grande eroe che sei sempre destinato ad essere. https://www.thegamesmachine.it/wandering-sword/the-wandering-sword-recensione/ Un altro titolo lunghissimo con migliaia di righe sparpagliate in vari file, parole in cinese (da non tradurre!) e mille orpelli e simbolini da sistemare a mano.... spero sia tutto ok, se salta fuori qualcosa di strano che blocca il gioco fatemelo sapere.
Alcune parole nei menu sono rimaste in inglese perché in realtà sono delle immagini, andrebbero editate e tradotte, per ora non sono capace, forse in futuro.... Menu e interfaccia sistemati. Testi con supporto IA e sistemati soprattutto per le parti di codice che bloccherebbero l'esecuzione. Buon divertimento!62 downloads
Ultimo Agg.
-
Town to City
Da TurinaR in Altre Traduzioni
in corso aggiornamento
https://store.steampowered.com/app/3115220/Town_to_City/
Testata su versione Steam Early Access 0.1.2 (dovrebbe funzionare anche sulla Demo)
Normalmente non faccio traduzioni di versioni Early Access perché soggette a continui cambiamenti, questa è stata fatta a scopo didattico (Lezione: traduzione di un gioco Unreal Engine #1) con l'aiuto dell'IA (non google) quindi la base è molto buona, ma non è stata giocata e revisionata completamente. E' stato fatto comunque un lavoro di sistemazione tag, termini particolari del gioco, controllo ortografico e primo betatest.
La traduzione è stata fatta dal tedesco e poi messa nel file inglese, quindi i testi potrebbero differire dal 'parlato'.
Istruzioni per l'installazione:
Mettere il contenuto del file zip nella cartella paks, esempio.....Town To City\TownToCity\Content\Paks... così da affiancare la traduzione ai file .pak
Se hai gradito la traduzione ... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
25 downloads
0 commenti
Ultimo Agg.
-
The Children of Clay
Da TurinaR in Altre Traduzioni
Con l'ultimo update la traduzione non funziona più. Non vale la pena aggiornarla. O trovate la vecchia versione oppure dovete fare un downgrade alla versione precedente come da guida in sezione help.
gioco gratuito
https://store.steampowered.com/app/3478700/The_Children_of_Clay/
Condivido la traduzione di questo gioco gratuito, fatta solo a scopo didattico, un bel casino!
Per quanto riguarda il gioco, sono rimasto molto male.... 4 ore per tradurlo..... 15 minuti per finirlo... parafrasando Fantozzi.... secondo me The Children of Clay è una @%#&$£ pazzescaaaaa!
Scompattate il contenuto del file zip nelle cartella... The Children Of Clay\TheChildrenOfClay_Data\....
Se gradisci le traduzioni e ne vuoi ancora, ancora e ancora... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
12 downloads
Ultimo Agg.
-
Before Your Eyes
Da TurinaR in Altre Traduzioni
Dopo quasi 4 anni di attesa, ecco la traduzione 1.00 di Before Your Eyes
https://store.steampowered.com/app/1082430/Before_Your_Eyes/
Testata su versione Steam attuale, 1.2.6.8
Copiare tutto il contenuto del file zip/rar nella cartella di gioco
...\Steam\steamapps\common\Before Your Eyes\
quindi alla fine la cartella bepinex e i file ...doorstop.. e winhttp.dll dovranno trovarsi accanto al .exe
Al primo lancio ci può volere un pò di tempo per aggiornare eventuali file del plugin. (in caso di segnalazioni di falsi positivi da parte dell'antivirus va inserito nelle 'eccezioni'.
Bepinex richiede i privilegi di amministatore e Microsoft Visual C++ 2015-2019(2022) redistributable, in caso di problemi controllate se è installato su pc e che l'antivirus/firewall/proxy non blocchi qualcosa
La traduzione è stata fatta dal tedesco, da impostare nel menu impostazioni. Un paio di dialoghi non visualizzano i sottotitoli, ma è proprio così il gioco, comunque niente di importante.
E' stata revisionata giocando, ma avendo risposte multiple qualcosa potrebbe essere sfuggito, nel caso segnalate. L'ho giocato col mouse, non ho testato la funzionalità di giocarlo con webcam, se qualcuno la prova fate sapere.
Se hai gradito la traduzione puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
19 downloads
Ultimo Agg.
-
Goodnight Universe
Da TurinaR in Altre Traduzioni
Traduzione 1.00 di Goodnight Universe, titolo molto interessante
https://store.steampowered.com/app/2416100/Goodnight_Universe/
Testata su versione Steam attuale, 1.0.3 (la 1.0.5 è stata ritirata causa 'bug')
La traduzione è stata fatta dal tedesco, va quindi modificata la lingua nel menu impostazioni e le frasi potrebbe essere leggermente diverse dal parlato inglese.
E' stato interamente giocato e revisionato, ma avendo molte scelte multiple qualcosa può essere sfuggito, nel caso segnalate.
Le scritte "in cielo" rimangono giustamente in inglese, in quanto sono stati tradotti i sottotitoli (dal tedesco) che compaiono a fondo schermo.
Abbastanza rognoso dal punto di vista tecnico (data mining e capire cosa tradurre), l'ho giocato col mouse, ma non ho testato la funzionalità di giocarlo con webcam, se qualcuno la prova poi fate sapere.
Copiare tutto il contenuto del file zip/rar nella cartella di gioco
...\Steam\steamapps\common\Goodnight Universe\
quindi alla fine la cartella bepinex e i file ...doorstop.. e winhttp.dll dovranno trovarsi accanto al .exe
Al primo lancio ci può volere un pò di tempo per aggiornare eventuali file del plugin. (in caso di segnalazioni di falsi positivi da parte dell'antivirus va inserito nelle 'eccezioni'.
Bepinex richiede i privilegi di amministatore e Microsoft Visual C++ 2015-2019(2022) redistributable, in caso di problemi controllate se è installato su pc e che l'antivirus/firewall/proxy non blocchi qualcosa
Si consiglia di bloccare gli aggiornamenti automatici, anche se con questo sistema la traduzione dovrebbe funzionare, al limite non risulteranno tradotte le frasi modificate con gli update.
Se hai gradito la traduzione puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://paypal.me/TurinaR71 oppure https://ko-fi.com/turinar
30 downloads
Ultimo Agg.
-
VOIN
Da TurinaR in Altre Traduzioni
traduzione 0.90beta per VOIN. testata su versione Steam Early Access 0.4.1 build 20494213
https://store.steampowered.com/app/2464530/VOIN/
Dopo aver scaricato i 2 file, va estratto il contenuto e messo nella cartella paks (verrà sovrascritto pakchunk0-Windows.pak, fate prima un backup).
Traduzione fatta solo a scopo didattico, dal tedesco e poi sostituita all'inglese, lingua da impostare in game, pertanto le frasi potrebbero essere leggermente diverse dal parlato inglese.
Si consiglia di bloccare gli aggiornamenti automatici altrimenti smetterà di funzionare.
Trattandosi di versione Early Access non sono stato lì a perfezionare tutto, mentre alcune parole (pick up, experience) rimangono in inglese in quanto non presenti nei file editabili.
Se hai gradito la traduzione ... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
14 downloads
Ultimo Agg.
-
Rue Valley (FULL)
Da TurinaR in Altre Traduzioni
26/11 caricata nuova versione 1.06beta per versione 1.0.1v5. testata su Steam (su GOG questo update non è ancora disponibile)
----------------------------------
21/11 caricata nuova versione 1.05beta per versione 1.0.0v2 attuale di GOG e Steam
rielaborate quasi 12.000 righe per ottimizzare come vanno a capo e farle rientrare nella 'nuvoletta'.
Inoltre, per questione di stile, modificate 1.070 frasi cambiando i verbi dalla forma infinita alla forma finita (es. vai, guarda, esci, pesca, ecc).
-----------------------------------------------------------------------------
traduzione 1.00beta per Rue Vallely, gioco completo, testata su versione attuale di GOG e Steam
Mettere il contenuto del file rar/zip nella cartella di gioco, così da sovrascrivere il file (fate una copia di sicurezza)
La traduzione è stata fatta dal tedesco e poi sostituita all'inglese, lingua da impostare in game, pertanto le frasi potrebbero essere leggermente diverse dal parlato inglese.
Si consiglia di bloccare gli aggiornamenti automatici come da guida altrimenti non funzionerà più.
Il file del gioco contiene oltre 20.000 stringhe e non gestisce sempre come andare a capo automaticamente. Ho sistemato a mano migliaia di frasi lunghe, operando sul file e andando ad 'occhio', ma alcune sicuramente andranno fuori dalla schermata/fumetto e andrebbero sistemate giocando. Sono state sistemate migliaia di frasi, ma alcune potrebbero ancora andare fuori dalla schermata/fumetto e andrebbero sistemate giocando, nel caso avvisate.
Ahimè l'esperimento di chiedere aiuto alla community è fallito miseramente e solo un utente - che ringrazio - si è reso disponibile, ma è un lavoro improponibile ad una persona sola.
Quindi pubblico questa traduzione, che ha richiesto comunque oltre 30 ore di lavoro (edit. ora oltre 40), tra sistemazione frasi, a capo manuale, TAG, controllo ortografico, ecc - spesso l'IA traduce male o dimentica pezzi -
Per quanto mi riguarda, per il futuro, accoglierò richieste di traduzione solo se gli interessati si mostreranno disponibili ad aiutare/collaborare perchè solo seguire gli update delle vecchie traduzioni fatte richiede tantissime ore di lavoro.
Vedo che chiedete sempre più spesso traduzioni fatte al day-one e vi accontentate di file caricati così come nascono dalla IA, anche se pieni problemi (e talvolta gli autori 'spariscono' senza più sistemarli), tag errati, blocchi, parole inesistenti o frasi non tradotte - non fanno per me, quindi evitate di chiedermele.
Buon divertimento.
Se hai gradito la traduzione ... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
107 downloads
Ultimo Agg.
-
1000xRESIST
Da TurinaR in Altre Traduzioni
24/11/25 caricati nuovi file per versioni Steam 1.16481 build 20610998 + GOG 1.16488 + Gamepass 1.16495
Aggiornamento impegnativo, stavolta gli Sviluppatori si sono divertiti, hanno cambiato nomi file contenitore, nomi file contenenti i testi, struttura interna dei file, modificate alcune frasi e aggiunte altre nuove.
Sono riuscito a riutilizzare la precedente traduzione (revisionata) integrando i nuovi testi.
Ricordatevi di bloccare gli aggiornamenti automatici come da guida, altrimenti la traduzione non funzionerà più.
Se hai gradito la traduzione... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar o https://paypal.me/TurinaR71
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
E' con grande piacere che vi presento la traduzione di questo gioco, infiocchettata e revisionata per voi
https://store.steampowered.com/app/1675830/1000xRESIST/
Recensione: https://multiplayer.it/recensioni/1000xresist-recensione.html
Ho cercato di esplorare ogni anfratto e ogni dialogo disponibile, ma essendo a risposta multipla probabilmente qualcosa mi è sfuggito, nel caso fatemi una segnalazione.
Non faccio spoiler... vi dico solo che all'inizio è tutto abbastanza strano, ambientazioni, dialoghi surreali, visuali, ecc.... poi pian piano vi prende e non vi molla più.
Testato sulla versione 1.15554, istruzioni per l'installazione all'interno del file.... buon divertimento!
Se gradisci le traduzioni e ne vuoi ancora, ancora e ancora... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar
https://paypal.me/TurinaR71
388 downloads
Ultimo Agg.
-
Trails in the Sky 1st Chapter
Da TurinaR in Altre Traduzioni
11/11 vista l'uscita del nuovo update 1.06 che ha inserito/modificato delle stringhe, pubblico questo aggiornamento. Inoltre è stata completata, giocando, la revisione del Prologo e l'inizio del Capitolo-1 con una traduzione migliore e sistemazione maschile femminile.
Non so se ci saranno altri aggiornamenti perché purtroppo la community, nonostante i molti download, non da alcun aiuto per la revisione e trattandosi di un lavoro immenso...non si può avere sempre la pappa pronta......peccato, perché la saga merita.
Un grande grazie a @tarabas e @giuseppex002 per il costante impegno mostrato.
La patch è diventata grande e suddivisa in due file - part01 e par02, scaricateli entrambi prima di procedere con l'estrazione.
-----------------------------------------------------------------------------
https://store.steampowered.com/app/3375780/Trails_in_the_Sky_1st_Chapter/
traduzione 1.00beta per Trails in the Sky 1st Chapter
testata su versione Steam 1.05
Tutta la parte grafica (mappe, icone menu, ecc) e un filmato sono stati tradotti e realizzati da @Tarabas che ringraziamo per il super-lavoro, veramente di livello professionale! Verranno tradotte anche le altre schermate del tutorial, pian piano....
Mettere il contenuto del file rar/zip nella cartella di gioco verificando che l'antivirus no blocchi qualche file/dll. In teoria non occorre cambiare la lingua da menu, perché il gioco prende le informazioni dalle nuove cartelle. Per steamdeck serve aggiungere il parametro di avvio - ini - WINEDLLOVERRIDES="xinput1_4=n,b" %command% non chiedetemi come perchè non lo so.
Sulle tantissime stringhe di testo, oltre 50.000 tradotte con l'aiuto della IA (non google translator) sono state fatte migliaia di correzioni a mano, per uniformare nomi luoghi, arti, tantissimi tag, ecc e per inserire le novità della versione 1.05.
La traduzione, fatta un po' per imparare come tradurre questo tipo di gioco e un po' per accontentare la community, ha richiesto più di 200 ore di lavoro (mio) e tante tante ore anche per Tarabas, ed è stata fatta dall'inglese (dal tedesco avrei avuto dei problemi tecnici) quindi ovviamente ci saranno da sistemare tanti maschile/femminile/singolare/plurale e non essendo il mio genere di gioco non posso fare tutto io, quindi serve il vostro aiuto. Ah dimenticavo! In alcune schermate il gioco non gestisce automaticamente come andare a capo, quindi se la stringa italiana è più lunga di quella inglese va fuori dal bordo. Ho cercato di vedere quelle più lunghe e di sistemarle, ma questo è quanto.
Chi vuole partecipare alla sistemazione degli inevitabili errori mi contatti (non postate screenshot), così organizziamo la condivisione del file.
In caso di futuri update non è garantito l'allineamento, si consiglia pertanto caldamente di bloccare gli aggiornamenti automatici altrimenti la traduzione potrebbe non funzionare più o male. Si raccomanda inoltre di NON installare mod, perchè potrebbero sovrascrive file della traduzione o andare in conflitto, oppure causare la perdita del salvataggio in caso di futuri update. Siete avvisati... Per rimanere aggiornato clicca in alto su "inviami aggiornamenti sulla versione".
Ed ora... buon divertimento!
Se hai gradito la traduzione ... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
293 downloads
Ultimo Agg.
-
Schedule I
Da TurinaR in Altre Traduzioni
22/11 Caricati file con ver9, allineata traduzione alla v0.4.1f.. AA.
ho appena finito di fare il data-mining e ho scoperto che 3 giorni fa hanno fatto un altro piccolo-update intanto beccatevi questo, poi si vedrà....
Due frasi non risultano traducibili, per ora (Specify a name for your organisation e Filters tell employees what items can or cannot be placed in this slot.)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
22/4 Ho caricato anche la versione5 Melon per chi vuole provare ad utilizzare le MOD di Nexus, ma per questa versione non posso dare supporto e non so se le mod interferiscono con la traduzione.
---------------------------------------------
ecco la traduzione di
https://store.steampowered.com/app/3164500/Schedule_I/
Per stavolta faccio un'eccezione e traduco un gioco in Accesso Anticipato, ma la cosa è problematica perchè stanno uscendo update giornalieri e stare dietro alla modifiche non è semplicissimo...
Fortunatamente per questo gioco funziona il sistema del plugin di Bepinex e questo dovrebbe far funzionare la traduzione anche in caso di ulteriori update, al limite non risulteranno tradotte le parti nuove/modificate.
Trattandosi di versione beta accesso anticipato non sono stato lì a perfezionare la traduzione, magari verrà fatto con il gioco definitivo e non essendo un esperto dell'argomento trattato magari qualche termine può risultare fuori contesto.
Allego due file zip, uno per la versione AA v0.3.3f14 del 1 aprile, l'altro per la demo v0.2.9f4 . Per la demo non ho guardato il dettaglio, ho inserito i testi della versione AA, quindi potrebbero esserci parti non tradotte.
Scompattare il contenuto del file zip nella cartella del gioco.
Al primo lancio potrebbe volerci un po' di tempo, anche quale minuto, perchè il plugin scarica dei file necessari al funzionamento.
Fatemi sapere se vi piace o se trovare degli errori grossolani da sistemare, buon divertimento.
Se gradisci le traduzioni e ne vuoi ancora, ancora e ancora... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
Modificato Aprile 1, 2025 alle 20:32 da TurinaR
1836 downloads
Ultimo Agg.
-
Vampire The Masquerade - Bloodlines 2
Da TurinaR in Altre Traduzioni
20/11 ok anche per ultima versione Steam 1.0.4.1 e GOG
10/11 caricata nuova versione 1.05beta
Prosegue l'avventura e revisione 'giocando' anche per maschile/femminile dei personaggi secondari...
-------------------------------------------------------
traduzione 1.00beta completa 100% per Vampire - The Masquerade - Bloodlines 2 testata su versione Steam 1.0.1 /1.0.2/1.0.3 e GOG
https://store.steampowered.com/app/532790/Vampire_The_Masquerade__Bloodlines_2/
Innanzitutto un ringraziamento a @Salvo43 per la prima e velocissima traduzione, mi spiace solo non abbia più risposto alla mia proposta di 'aiuto' per sistemare alcune cose dal punto di vista tecnico e che non abbia dato alcun riscontro agli utenti che chiedevano la sistemazione di alcuni errori. Avrà avuto i suoi buoni motivi.
Mi sarei risparmiato volentieri questo lavoro, ma viste le numerosi richieste ricevute e le 'pressioni' dell'amico @salfox che sogna una versione perfetta, ecco a voi un'altra traduzione rifatta completamente da zero.
Scopo principale è quindi fare una traduzione il più possibile perfetta, @salfox e @Majostanno facendo la revisione giocando e, cosa molto particolare che non avevo mai visto in altri titoli, questo gioco permette di inserire una doppia frase per ogni Chiave-ID, quindi una al femminile e l'altra al maschile che verrà utilizzata in base al personaggio scelto all'inizio dell'avventura.
Questa è ancora una versione beta in corso di revisione per il personaggio femminile, seguiranno ulteriori aggiornamenti e migliorie. Edit: Iniziata revisione anche per il personaggio maschile. Per rimanere aggiornato clicca in alto su "inviami aggiornamenti sulla versione".
La traduzione è stata fatta dal tedesco con l'aiuto della IA (non google translator) e poi sostituita all'inglese (da selezionare in game sia per Steam che per altre piattaforme), ovviamente ci saranno ancora da sistemare alcuni maschile e femminile perché il tedesco ragiona un po' diversamente dall'italiano (sempre meglio dell'inglese, però...)
Pertanto siete pregati di non pubblicare screenshot di cose da sistemare, chi intende partecipare alla sistemazione è invece pregato di contattarmi così da poter mettere in condivisione i file per gli aggiustamenti.
Come sempre si consiglia di bloccare gli aggiornamenti automatici, anche se i giochi in Unreal Engine sono un po' più clementi e non vanno in blocco, al limite non risulteranno tradotte le nuove frasi dell'update.
Mettete il contenuto del file rar/zip nella cartella paks del gioco, esempio
.... Vampire - The Masquerade - Bloodlines 2\Bloodlines2\Content\Paks......
Ed ora... buon divertimento!
Se hai gradito la traduzione ... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
368 downloads
Ultimo Agg.
-
Rue Valley (DEMO)
Da TurinaR in Altre Traduzioni
come richiestomi dal forum pubblico la traduzione della demo Steam di
https://store.steampowered.com/app/2126190/Rue_Valley/
Mettere il contenuto del file rar/zip nella cartella di gioco, così da sovrascrivere il file (fate una copia di sicurezza)
La traduzione è stata fatta dal tedesco, quindi ricordatevi di cambiare la lingua e si consiglia di bloccare gli aggiornamenti automatici altrimenti non funzionerà più.
Traduzione fatta solo per vedere se il gioco recepisce la traduzione, ci sono volute comunque parecchie ore di lavoro, sono stati sistemati i tag e tutto il resto dal punto di vista informatico, ma i testi sono naturalmente da rivedere. Se la volete provare e vedere se il gioco vi piace....
Il gioco completo contiene oltre 20.000 stringhe e come potete vedere dalla demo non gestisce sempre come andare a capo automaticamente, quindi le scritte vanno quindi fuori dalla schermata/fumetto e andrà sistemato tutto giocando.
Per ora la traduzione del gioco completo verrà condivisa solo con chi parteciperà alla revisione/sistemazione dei testi. I lavori potrebbero richiedere un tempo variabile, mesi se ci lavorano solo una/due persone, qualche settimana se unite le forze, dipende tutto da voi, quindi chi è interessato me lo faccia sapere che vediamo di condividere il lavoro (modifica su file google-sheet tipo excel) e sistemare tutto prima di procedere alla pubblicazione.
Se hai gradito la traduzione ... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
12 downloads
Ultimo Agg.
-
The Knightling
Da TurinaR in Altre Traduzioni
come indicato nel post di richiesta, questa traduzione è stata fatta a scopo didattico, per insegnare ad un amico le basi del "piccolo traduttore disperato"
https://store.steampowered.com/app/1471650/The_Knightling/
testata su versione Steam 1.2.1
Mettere il contenuto del file rar/zip nella cartella di gioco, così da sovrascrivere i 2 file (fate una copia di sicurezza).
La traduzione è stata fatta dal tedesco, quindi ricordatevi di cambiare la lingua e si consiglia di bloccare gli aggiornamenti automatici come da guida altrimenti la traduzione non funzionerà più.
Traduzione fatta con l'aiuto dell'IA (non google) quindi la base è molto buona, ma non è stata giocata e revisionata completamente. E' stato fatto comunque un lavoro di sistemazione tag, termini particolari del gioco, controllo ortografico e primo betatest.
Se hai gradito la traduzione ... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
26 downloads
0 commenti
Ultimo Agg.
-
The Thaumaturge
Da TurinaR in Altre Traduzioni
11/11/25 Nuova traduzione rifatta da zero, remake-2025
Non ero soddisfatto della vecchia traduzione.... era uno dei miei primi lavori.... google translator... poco conoscenza dei tag e trucchetti vari.
Ora nel 2025, con le nuove tecnologie IA e l'esperienza acquisita si può fare decisamente meglio, quindi ecco per voi una nuova Traduzione rifatta da zero.
Se hai gradito la traduzione... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
----------------------------------
30/9/24 aggiornato problema salvataggio manuale
ecco la traduzione completa
La mole di testi è notevole e sparpagliata i 138 archivi , la maggior parte è stata tradotta con traduttore automatico.
Se qualcuno vuole aiutare con le correzioni si faccia sentire, i file sono disponibili e purtroppo io non ho tempo.
Alcuni file sono stati modificati a mano in quanto molte stringhe contengono parole che non vanno tradotte, spero di aver fatto tutto giusto.
Scompattare in cartella paks, esempio .........\The Thaumaturge\TheThaumaturge\Content\Paks
Buon divertimento!
Se gradisci le traduzioni e ne vuoi ancora, ancora e ancora... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar
https://paypal.me/TurinaR71
551 downloads
Ultimo Agg.
-
Slime Rancher 2
Da TurinaR in Altre Traduzioni
9/11 caricato file per versione steam 1.0.3
---------------------------------
3/10 due update in 2 giorni, non male! caricata nuova versione allineata dopo update Steam 1.0.2 e caricato fix per versione Epic (testata il 3/10)
ricordatevi di bloccare gli aggiornamenti automatici
--------------------------------------------------
Inizio la pubblicazione di alcuni lavori fatti solo a scopo didattico, per imparare casi particolari o insegnare ad altri i primi passi nel mondo della traduzione. In ogni caso sono traduzioni controllate, funzionanti e completamente giocabili ed è un peccato tenerle nel cassetto, quindi perché non pubblicarle?
Partiamo da questo titolo https://store.steampowered.com/app/1657630/Slime_Rancher_2/
Testata su versione Steam 1.0, è stata fatta dal tedesco, quindi ricordatevi di cambiare la lingua e si consiglia di bloccare gli aggiornamenti automatici come da guida altrimenti la traduzione non funzionerà più. Istruzioni per l'installazione all'interno del file.
Fatta con l'aiuto dell'IA (non google) quindi la base è molto buona, ma non è stata giocata e revisionata completamente. E' stato fatto comunque un lavoro di sistemazione tag, termini particolari del gioco, controllo ortografico e primo betatest.
Buon divertimento
Se hai gradito la traduzione ... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
49 downloads
Ultimo Agg.
-
Eriksholm: The Stolen Dream
Da TurinaR in Altre Traduzioni
6/11 caricata nuova versione 1.09 allineata all'update 1.04 (funziona sia su Steam che GOG)
Traduzione completa e revisionata al 100% giocando gli 8 livelli, compresi oggetti e collezionabili (grazie @salfox !) Va usata abbinata al plugin (leggi il post).
Se trovate qualche errore segnalatelo, grazie.
Se hai gradito la traduzione ... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
----------------------------------------------------------------------
Lo so, lo so, avevo detto che non avrei più fatto traduzioni.... con calma, però....
Riferimenti Steam, https://store.steampowered.com/app/2377280/Eriksholm_The_Stolen_Dream/
testata su release 1.3 build 19326751 (probabilmente va anche sulla demo)
So che non vedevate l'ora, quindi pubblico per Voi questa versione Early Acces, completa per tutti i testi e revisionata, giocando, fino all'inizio del capitolo 5 di 8, a breve il resto.... (edit, caricata versione completa)
ATTENZIONE: per il funzionamento è richiesta l'installazione del plugin che potrebbe causare un falso positivo, quindi dovrete sospendere temporaneamente l'antivirus e/o inserire i file nelle eccezioni.
Mettete il contenuto del file "Eriksholm traduzione italiano 1.xxx.zip", nella cartella paks che si trova nella cartella di gioco...... Eriksholm\Eriksholm\Content\Paks.... in poche parole la traduzione dovrà essere messa accanto al file .pak originale
Mettete il contenuto del file plugin.zip (dinput8.dll - dsound.dll - UniversalSigBypasser.asi) nella cartella ....\Eriksholm\Eriksholm\Binaries\Win64
accanto al file Eriksholm-Win64-Shipping.exe
La traduzione ha avuto origine dalle frasi in tedesco e sostituite a quelle in inglese, quindi le frasi tradotte potrebbero essere leggermente diverse dalla controparte scritta/parlata in inglese.
Un ringraziamento particolare a @godran65 per aver scovato la soluzione al problema che bloccava la traduzione e a @salfox che ha fatto da betatester.
Qualcosa sarà sfuggito alla sistemazione perché non sono ancora stati trovati tutti i collezionabili, ecc, se trovate qualche errore segnalatelo, grazie.
Come sempre si consiglia di bloccare gli aggiornamenti automatici come da guida che trovate QUI. Per ricevere notifiche in caso di nuove versioni cliccate sul pulsante "Inviami aggiornamenti sulla versione"
Spero di non aver dimenticato nulla.... buon divertimento!
719 downloads
Ultimo Agg.
-
FINAL FANTASY TACTICS - The Ivalice Chronicles (enhanced) PC+Switch
Da TurinaR in Altre Traduzioni
25/10 aggiunta versione per switch (conversione fatta da @Darko, complementi! Mettere il contenuto dell'archivio nella cartella atmosphere/contents (nei commenti maggiori dettagli)
-------------------
traduzione 1.00beta per FINAL FANTASY TACTICS - The Ivalice Chronicles (enhanced)
testata su versione Steam build 19917153
https://store.steampowered.com/app/1004640/FINAL_FANTASY_TACTICS__The_Ivalice_Chronicles/?curator_clanid=4777282
A grande richiesta ecco a voi la traduzione della versione enhanced (per ora beta, anzi... superbeta), fatta tra mille difficoltà per vari motivi:
- non ho il gioco, quindi ho fatto una traduzione alla cieca senza poterla vedere a monitor e sistemare eventuali errori nei menu/dialoghi ecc. Un grazie a @kanelakis che ne ha testato il funzionamento!
- il tool utilizzato per l'estrazione ed inserimento è ancora acerbo e mi ha fatto impazzire, vi basti sapere che per creare il pac funzionante ho dovuto rifare i vari passaggi per.... quasi 70 volte, per la precisione 69 versioni , ogni volta in errore per un motivo diverso, incompatibilità di simboli, caratteri particolari, ecc scoperti a forza di tentativi
- da quanto ho capito, vedendo come sono strutturate le stringhe, il gioco in alcune schermate potrebbe non gestire automaticamente come andare a capo, oppure se le frasi sono più lunghe di un tot potrebbero uscire fuori dalla 'nuvoletta' del dialogo
- oltre 19.000 stringhe di testo, tradotte con l'aiuto della IA (non google translator) sono state fatte migliaia di correzioni a mano, per uniformare per esempio i tag ed i nomi delle magie che, trattandosi di termini inventati, l'IA ha tradotto in molti modi diversi e fantasiosi.
La traduzione è stata fatta dall'inglese, ovviamente ci saranno da sistemare tanti maschile, femminile, singolare e plurale.
Pertanto siete pregati di non pubblicare screenshot di cose da sistemare, chi intende partecipare alla sistemazione è invece pregato di contattarmi così da poter mettere in condivisione i file per gli aggiustamenti.
In caso di futuri update non è garantito l'allineamento, purtroppo dipendiamo da tool di terze parti, si consiglia pertanto caldamente di bloccare gli aggiornamenti automatici come da guida altrimenti la traduzione potrebbe non funzionare più.
Mettere il contenuto del file rar/zip nella cartella enhanced del gioco esempio
....\steamapps\common\FINAL FANTASY TACTICS - The Ivalice Chronicles\data\enhanced
Ed ora... buon divertimento!
Se hai gradito la traduzione ... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
164 downloads
Ultimo Agg.
-
Blue Prince
Da TurinaR in Altre Traduzioni
27/10/25 visti i recenti update di entrambe le versioni ho caricato i nuovi file ver.6, riepilogando i file da scaricare sono
- Blue Prince traduzione testi versione 6 (copiate i file nella cartella di gioco)
da usare abbinato al pak immagini
- x steam ---> Blue Prince - immagini per 1.0.6.1 vers.6 (copiate i file nella cartella BLUE PRINCE_Data)
- gamepass ---> Blue Prince - immagini per 1.1.7.0 vers.6 (copiate i file nella cartella BLUE PRINCE_Data)
opzionali i video tradotti da vedere fuori dal gioco:
- video Intro doppiato
- video alzara 1-6 sub ITA
- video rivendicazione + finale sub ITA
Hanno cambiato i nomi a 634 texture della versione Gamepass, individuati i file e aggiornati i nomi (a mano) delle texture tradotte.
In questo gioco fare data-mining e scoprire cosa hanno modificato è quasi impossibile, può richiedere anche un mese di lavoro! Se trovate frasi non tradotte per cortesia avvisate.
Continua il lavoro per tutti i quadri rifatti per la versione italiana, a breve la pubblicazione!
Se hai gradito la traduzione ... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
https://store.steampowered.com/app/1569580/Blue_Prince/
ATTENZIONE - ATTENZIONE
PURISTI DELLE TRADUZIONI PERFETTE, SCHIZZINOSI E SCETTICI STATE LONTANI DA QUESTA TRADUZIONE, PER IL BENE DELLA VOSTRA SALUTE MENTALE......, E CONTINUATE A GIOCARE LA VERSIONE INGLESE!
per tutti gli altri, che non conoscono l'inglese perfettamente, continuare a leggere....
questa traduzione è stata definita da tutti come 'impossibile'..... vi dico subito che, dopo mille peripezie, sta venendo.... meglio del previsto! Ho raggiunto più volte la stanza 46 (primo end-game) senza particolari problemi con gli enigmi e tutto quello che ho incontrato oltre che tradotto è stato impaginato al meglio delle possibilità, sto proseguendo col post-gioco che è lunghisssssimo e contiene gli enigmi più rognosi, ma per ora gli ostacoli sono stati superati. Unica eccezione, per ora, i 4 rebus che richiedono ragionamenti/parole inglesi, per questi ho aggirato il problema inserendo delle filastrocche.... se poi a qualcuno viene qualche idea migliore mi faccia sapere. Per adesso sono a oltre 400 ore di lavoro.. e continuo a fare piccoli ritocchi...
Se hai gradito la traduzione... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
Un riepilogo della situazione attuale:
- tutti i testi trovati fino ad ora risultano tradotti
- sono state tradotte e modificate oltre 700 immagini di stanze, enigmi, disegni nei libri, quadri ecc (tranne una manciata, alcuni pulsantini ed etichette sono rimaste in inglese perché non trovo i file)
- i video hanno i sottotitoli ENG impressi nel filmato, ma grazie al prezioso lavoro di @Tarabas, che ringraziamo, in sezione download trovate anche i filmati tradotti per quanto riguarda l'intro (compreso il doppiaggio!!) e 6 filmati di Alzara (sub ITA). Ci sono altri 2 video, ma per evitare spoiler li pubblicherò in futuro (pubblicati il 2/6)
UABEA non riesce a caricare i file nei .asset per essere visti nel gioco, ma li potete vedere tradotti con un normale player.
- tutti gli enigmi incontrati sono stati italianizzati o adattati, esempio (spoiler: tavola elementi, spartiti musicali, anagrammi, scacchi, torre orologio, crittografia, castle, ecc)
- tutte le schermate dei documenti incontrati sono state impaginate A MANO, una ad una (e qui tante parolacce )
- con la combinazione di tasti Alt+T è possibile passare dai testi italiano/inglese e viceversa in quasi tutte le situazioni (ovviamente vale per i testi, non per le immagini)
- il gioco visualizza male le accentate, quindi àòùìÀÈ ecc sono stati sostituiti da a' o' ù' A' ecc
- non è possibile una traduzione normale, in quanto i testi non sono estraibili con precisione in quanto frammentati in oltre 30.000 file .dat e non è chiaro cosa è possibile tradurre e cosa no, pena il blocco del gioco. (soluzione: ho sfruttato il plugin di Bepinex)
- gli sviluppatori (che ci stanno leggendo e che saluto caramente) si sono divertiti a mettere il bastone tra le ruote; molte frasi sono il risultato di unione di pezzi separati, quindi spesso le frasi suonano in modo strano. Esempio The old + Silver + Key --> La vecchia Argento Chiave
Molte schermate sono composte dalle frasi dell'esempio sopra e dalla sovrapposizione di altri testi. Esempio sovrapponendo "S B F" con " elect lueprint ile" si ottiene "Select Blueprint File" ----> Selezione File Progetto
Questi sono solo alcuni esempi, spesso nelle schermate (soprattutto le descrizioni degli oggetti, fortuna sono pochi) vedrete sparse per lo schermo alcune lettere, una L qui.... una M qua.... non le posso cancellare perché vengono usate anche per comporre gli enigmi, ho parzialmente risolto colorandole di nero, quindi si confondono un pò con lo sfondo e danno poco fastidio. Oppure la parola old (vecchio) viene usata con g+old (oro) oppure s+old (venduto) quindi come tradurre old? Queste descrizioni degli oggetti non sono venute bene, portate pazienza, sono veramente poche.
- a causa della natura procedurale alcune cose potrei non averle incontrate, nonostante oltre 400 ore dedicate, quindi per questi elementi non ho potuto verificare la corretta impaginazione e significato, sono andato alla cieca, ma la ricerca continua...
NON traducibili, ma non influenzano la giocabilità:
- 4 rebus di cui sopra (inserita filastrocca) agg.to: inserite nuove immagini
- alcune piccolissime cose (tipo le statistiche) in quanto le stringhe vengono generate in base alle stanze visitate, oggetti trovati e esperimenti eseguiti
- un documento nella stanza 46 (fatto in stile collage, composto dalle singole lettere ritagliate dei giornali) sistemarlo interferirebbe con altre traduzioni degli enigmi
- etichette pulsanti sala pompe e sotto le chiavi sala servitù e titolo tavola degli elementi (non ci sono immagini editabili)
- elenco glossario al terminale (se vengono tradotte salta il collegamento con il contenuto che invece è regolarmente tradotto)
- stanza finale Atelier Blu (che non è la stanza 46, ma si trova moooolto più avanti nel gioco) sulle immagini non si può fare nulla in quanto non sono tra quelle editabili e gli enigmi sono ... proprio enigmatici.... agg.to è in studio una soluzione che verrà pubblicata in futuro...
LA TRADUZIONE CONTIENE SPOILER PER SUPERARE POCHI ENIGMI NON TRADUCIBILI, SE AVETE IDEE SU COME MODIFICARLI RENDENDO COMUNQUE ACCESSIBILE IL TITOLO AI NON ANGLOFONI, RIMANGO IN ATTESA DI SUGGERIMENTI.
Ricordatevi di bloccare gli aggiornamenti!
Spero di non aver dimenticato niente, riepilogando i file da scaricare sono (aggiornamento del 1/10/25):
- Blue Prince traduzione testi versione 4 (copiate il contenuto del file zip/rar nella cartella di gioco, alla fine le cartelle bepinex, dotnet e i file dovranno trovarsi accanto al .exe)
Spero di non aver dimenticato niente, riepilogando i file da scaricare sono (aggiornamento del 27/10/25):
- Blue Prince traduzione testi versione 6 (copiate i file nella cartella di gioco)
da usare abbinato al pak immagini
- x steam ---> Blue Prince - immagini per 1.0.6.1 vers.6 (copiate i file nella cartella BLUE PRINCE_Data)
- gamepass ---> Blue Prince - immagini per 1.1.7.0 vers.6 (copiate i file nella cartella BLUE PRINCE_Data)
Bepinex richiede i privilegi di amministatore e Microsoft Visual C++ 2015-2019(2022) redistributable, in caso di problemi controllate se è installato su pc e che l'antivirus/firewall/proxy non blocchi qualcosa
opzionali i video tradotti da vedere fuori dal gioco:
- video Intro doppiato
- video alzara 1-6 sub ITA
- video rivendicazione + finale sub ITA
ricordo che al primo avvio ci mette un po' e che dovrete usare sia la traduzione dei testi che il pak immagini che sono sincronizzati per la risoluzione degli enigmi.
Buon divertimento
---------------------------------------------------------------------------- vecchio post -----
ciao,
più vado avanti o leggo informazioni sorgono molto dubbi su una possibile traduzione di questo gioco.
Carico una prima versione parziale 0.1beta a scopo di TEST, dove ho sistemato/reimpaginato/allineato solo una piccola parte del gioco e ha richiesto oltre 60 ore di lavoro. La prosecuzione richiederà tantissimo lavoro e magari la collaborazione di qualche volontario/betatester disponibile ad aiutare e naturalmente le traduzioni di altri giochi subiranno un deciso rallentamento.
Serviranno centinaia di ore per completare il tutto.... magari attiverò un crowdfunding
Intanto provate la versione TEST (basta mettere il contenuto del file zip nella cartella di gioco, al primo avvio richiede un pò di tempo per aggiornare alcuni file) ma.....
Prima di proseguire volevo chiedere il vostro parere (rispondete solo dopo aver giocato e valutato i problemi) se a livello di giocabilità la cosa è fattibile considerando alcune problematiche che elenco qui sotto (alcuni piccoli spoiler)
...........................
5367 downloads
Ultimo Agg.
-
Vision of Mana
Da TurinaR in Altre Traduzioni
caricata versione 1.02beta - corretta una parola 'proibita' sfuggita al controllo.... :-)
-------------------------------------------------------------------------------------
L'ultimo capitolo della serie, per ora. ( funziona anche sulla Demo! e gamepass)
https://store.steampowered.com/app/2490990/Visions_of_Mana/
Recensione: https://multiplayer.it/recensioni/visions-of-mana-recensione.html#comments_container
Se gradisci le traduzioni e ne vuoi ancora, ancora e ancora... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
Per ora la base è una traduzione fatta con l'aiuto dell' IA sulla lingua francese, si tratta di oltre 26.000 frasi, per una traduzione professionale servirebbe un team.... per alcuni mesi...
Poiché il gioco è pieno di parole inventate non traducibili, i traduttori vanno in crisi, quindi sono stati sistemati a mano tantissimi termini in migliaia di righe, oltre ai soliti menu, nomi personaggi e tutte le parole chiave da non tradurre, altrimenti il gioco si blocca o visualizza errori.
Così come dall'originale giapponese sono state ricavate le versioni in inglese, spagnolo, tedesco e francese, questa traduzione utilizza termini "italianizzati", possono piacere o non piacere, ma questo è quanto. Se poi ci sarà interesse vedremo di migliorarla, altrimenti...
Istruzioni per l'installazione all'interno del file.
368 downloads
Ultimo Agg.
-
Suzerain
Da TurinaR in Altre Traduzioni
23/9/25 Caricata Traduzione v3.1 per Suzerain versione 3.1.0 Build 137 (Steam Build 18841096)
La base è la vecchia traduzione per la 3.0.9hotfix, fatta a suo tempo con l'aiuto di Deepl (ahimè) mentre le migliaia di righe aggiunte con la nuova versione sono state tradotte con l'aiuto dell'IA.
Questa è una versione ottimizzata e potenziata della precedente versione. Suzerain è un gioco mostruoso da gestire, come 10 giochi contemporaneamente, inoltre è pieno di parole inventate, quindi sono stati fatti migliaia di aggiustamenti, a mano, perché neanche le IA aiutano molto.
Dopo parecchio data-mining sono riuscito a trovare migliaia di frasi che normalmente non vengono tradotte, molte delle quali contenute nel file 'metadata' la cui modifica è mooolto pericolosa e spesso causa il blocco del gioco. Sfruttando il plugin Bepinex sono riuscito ad inserire anche queste traduzioni che riguardano molti menu e relativi messaggi che normalmente non sono traducibili. Qualche termine ogni tanto compare ancora in inglese benché nei file sia inserita la traduzione, forse dipende dal tempo o dalla luna, non so
Bepinex richiede i privilegi di amministratore e Microsoft Visual C++ 2015-2019(2022) redistributable, in caso di problemi controllate se è installato su pc e che l'antivirus/firewall/proxy non blocchi qualcosa.
Al primo avvio ci vuole un po', anche qualche minuto, perché deve aggiornare alcuni file.
Ricordatevi di bloccare gli aggiornamenti automatici del gioco!
Istruzioni per l'installazione:
Dopo aver scaricato i 2 file, va estratto il contenuto e messo nella cartella del gioco (tanto per capire, le cartelle benipex , dotnet, Suzerain_Data e i file andranno a posizionarsi accanto all'exe del gioco.
Ricordo che questa traduzione è nata per sfida, per un gioco giudicato quasi impossibile da tradurre, ma l'unica cosa impossibile è per una persona sola (io) sistemare tutto perfettamente, servirebbe un team di diverse persone per ....anni? Quindi chi vuole partecipare alla sistemazione degli inevitabili errori è disponibile un semplice file .txt dove fare le correzioni, nel caso contattatemi e vediamo come gestire il tutto.
Buon divertimento
Se hai gradito la traduzione... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Vecchio Post:
Traduzione in italiano 1.00beta per la versione 3.0.9hotfix (comprensiva dei DLC).
https://store.steampowered.com/app/1207650/Suzerain/
Ho iniziato questa traduzione per sfida personale, perché la mole dei dati da elaborare è enorme, come gestire contemporaneamente una decina di giochi.
Un pò di numeri per gli appassionati:
nr 1437 file piccolissimi con una frase per file.
nr 1 mega-file che scompattato pesa 600mega e contiene 17.850.000 righe (sì avete letto bene!) all'interno del quale sono presenti 1.900.000 righe con testi in inglese, tra le quali, dopo innumerevoli prove, sono state individuate le 140.000 potenziali da tradurre.
Potenziali perché poi, sul campo, alcune migliaia non vanno tradotte, pena il blocco del gioco.
Un grazie a @tutankamon che con il suo tool ha reso possibile gestire questo file mostruoso, cosa difficile con altri programmi a disposizione.
Unitevi al gruppo dei traduttori! https://www.gamestranslator.it/index.php?/forums/topic/1778-unisciti-al-nostro-server-discord-la-casa-dei-traduttori-di-videogiochi-italiani/
E' stato tradotto il 99,99% dei testi, ma alcune parole dei menu (esempio "Others") non si possono/devono tradurre, altrimenti il gioco si blocca.
Alcuni pulsanti (es. "Open city information") e frasi interattive rimangono in inglese, perché non sono presenti nei file individuati. Probabilmente sono all'interno dei qualche file dll o si tratta di immagini, quindi non traducibili.
La base è una traduzione fatta con l'aiuto dell'IA, poi sono stati sistemati i codici programma, i menu, nomi personaggi, ecc
Sono state modificate manualmente migliaia e migliaia di righe, ma trattandosi di una quantità spropositata di testo servirebbero alcuni anni per una revisione completa.
Istruzioni per l'installazione all'interno del file. Si consiglia di bloccare gli aggiornamenti automatici altrimenti la traduzione non va più.
Se gradisci le traduzioni e ne vuoi ancora, ancora e ancora... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
290 downloads
Ultimo Agg.
-
The Plucky Squire
Da TurinaR in Altre Traduzioni
16/7 caricata traduzione 2.2.0
aggiornata per la versione
Versione 1.50.18 (Luglio 2025), grazie @peppernz!
28/11 caricata traduzione 2.0.0 revisionata da Giuseppe Doronzo (@peppernz) che, oltre ad aver tradotto 112 immagini, ha adattato i vari giochi di parole, poesie e rime. Lo ringraziamo di cuore per il grande lavoro!
Testata fino alla versione 1.14.1, istruzioni per l'installazione all'interno del file.
24/9 caricato aggiornamento importante 1.02beta
come richiesto dalla gentil @gabriella e da molti altri..... ecco la traduzione di
https://store.steampowered.com/app/1627570/The_Plucky_Squire/
Purtroppo il gioco non gestisce l'a capo automatico, quindi, visto che i testi tradotti quasi sempre sono più lunghi della versione inglese, potrebbero uscire dalla "nuvoletta". Un paio di schermate non sono state tradotte in quanto si tratta di "immagini", vedrò cosa riesco a fare con la prossima release.
Questa è una prima versione, quindi va un pò sistemata... istruzioni per l'installazione all'interno del file. Buon divertimento!
Se gradisci le traduzioni e ne vuoi ancora, ancora e ancora... puoi aiutare con un piccolo contributo. Grazie mille!
https://ko-fi.com/turinar oppure https://paypal.me/TurinaR71
428 downloads
Ultimo Agg.
