Pro NarakuITA Inviato Maggio 17, 2021 alle 23:01 Pro Share Inviato Maggio 17, 2021 alle 23:01 Ciao a tutti ragazzi, oggi sono qui per chiedere un aiuto volontario a tutti i traduttori di questo forum. Da diversi giorni sono in collaborazione con TESIVO il responsabile che attualmente sta, per la prima volta, completando e ottimizzando la traduzione per la Unofficial Patch 10.7, per poi passare, una volta finito alla 10.9. Dunque per accelerare i tempi, a tempo perso, chi unque voglia contribuire, può unirsi al progetto, coordinandosi con TESIVO. Raggiungeteci al seguente indirizzo, più siamo per i lavori e i test, prima finiremo e finalmente avremo un capolavoro, aggiornato tutto italiano! Vi Aspettiamo su: Questo contenuto è nascosto, per favore Accedi Subito oppure Registrati 1 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
CoccoLoco Inviato Maggio 18, 2021 alle 09:32 Share Inviato Maggio 18, 2021 alle 09:32 10 ore fa, NarakuITA ha scritto: Ciao a tutti ragazzi, oggi sono qui per chiedere un aiuto volontario a tutti i traduttori di questo forum. Da diversi giorni sono in collaborazione con TESIVO il responsabile che attualmente sta, per la prima volta, completando e ottimizzando la traduzione per la Unofficial Patch 10.7, per poi passare, una volta finito alla 10.9. Dunque per accelerare i tempi, a tempo perso, chi unque voglia contribuire, può unirsi al progetto, coordinandosi con TESIVO. Raggiungeteci al seguente indirizzo, più siamo per i lavori e i test, prima finiremo e finalmente avremo un capolavoro, aggiornato tutto italiano! Vi Aspettiamo su: Questo contenuto è nascosto, per favore Accedi Subito oppure Registrati Vi darei io una mano volentieri ma come sai.... ho una marea di traduzioni in sospeso.... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Pro NarakuITA Inviato Novembre 26, 2021 alle 00:15 Autore Pro Share Inviato Novembre 26, 2021 alle 00:15 Ragazzi, un aiutino, i lavori procedono a rilento, ma procedono. Vorrei un aiuto riguardo una traduzione di un testo molto "complicato". Che traduzione adottereste per "There that crab nipple 'n this'n's got crab nipple - whole lotta crab nipple."? Grazie mille! Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Pro NarakuITA Inviato Novembre 29, 2021 alle 16:04 Autore Pro Share Inviato Novembre 29, 2021 alle 16:04 Nessun aiutino? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Pro Gigismondo Inviato Dicembre 4, 2021 alle 08:11 Pro Share Inviato Dicembre 4, 2021 alle 08:11 In effetti non sembra semplice. La situazione andrebbe contestualizzata. Sarebbe perfetto vedere la scena in game a cui la frase si riferisce (l'ho finito un secolo fa il gioco e non ricordo la frase in questione). Io attribuirei alla parola "nipple" il significato di "chela" e alla parola "crab" il suo significato letterale (granchio). La frase diventerebbe tipo: "Qui c'è una chela di granchio, qua un'altra chela di granchio - siamo pieni di chele di granchio". Mi rendo conto che non è una proposta molto brillante ma senza un contesto è davvero difficile anche solo rendersi conto se si possa trattare di un modo di dire o di un'esclamazione reale. In bocca al lupo con il progetto di traduzione. Saluti. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Pro NarakuITA Inviato Dicembre 4, 2021 alle 21:17 Autore Pro Share Inviato Dicembre 4, 2021 alle 21:17 La scena è la seguente: Due barboni ubriachi fanno sesso. Dunque si è pensato a tradurre: Ecco qui una bella tirata di capezzolo e anche a questo qui una bella tirata di capezzolo-vuoi un sacco di tirate di capezzolo? Secondo te va bene? Forse la migliore traduzione possibile, per un testo molto difficile o quasi senza senso. 1 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Pro Gigismondo Inviato Dicembre 5, 2021 alle 20:34 Pro Share Inviato Dicembre 5, 2021 alle 20:34 Contesto strano e frase ancora più strana. Non ho trovato modi di dire con abbinamento nipple - crab. Probabilmente quella proposta da te è la traduzione migliore. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Pro NarakuITA Inviato Dicembre 6, 2021 alle 16:36 Autore Pro Share Inviato Dicembre 6, 2021 alle 16:36 Grazie mille! 1 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
crazyLillo Inviato Dicembre 30, 2021 alle 20:40 Share Inviato Dicembre 30, 2021 alle 20:40 Il 18/5/2021 Alle 01:01, NarakuITA ha scritto: Ciao a tutti ragazzi, oggi sono qui per chiedere un aiuto volontario a tutti i traduttori di questo forum. Da diversi giorni sono in collaborazione con TESIVO il responsabile che attualmente sta, per la prima volta, completando e ottimizzando la traduzione per la Unofficial Patch 10.7, per poi passare, una volta finito alla 10.9. Dunque per accelerare i tempi, a tempo perso, chi unque voglia contribuire, può unirsi al progetto, coordinandosi con TESIVO. Raggiungeteci al seguente indirizzo, più siamo per i lavori e i test, prima finiremo e finalmente avremo un capolavoro, aggiornato tutto italiano! Vi Aspettiamo su: Questo contenuto è nascosto, per favore Accedi Subito oppure Registrati ciao a tutti ...certo che le varie traduzioni di bloodlines hanno sofferto di qualche maledizione sconosciuta. non me ne capacito che ancora adesso ci sia qualcuno che lo stia traducendo. non uso il pc da moltissimo tempo, (forse troppo) lo giocai anni fa in inglese con tutti i bug... volevo tradurlo o perlomeno fare qualcosa, ma poi lavoro,famiglia, brutte malattie, e lasciai perdere. adesso sono disponibile per aiutare a tradurlo, dopo di qui mi metterò in contatto con tesivo. comunque sono disponibile ad aiutare chiunque lo volesse nei suoi progetti di traduzione. so fare diverse cose, dipende dalla richiesta per esempio, posso modificare un exe per tradurre in italiano posso modificare immagini traducendo scritte varie posso tradurre testi dall'inglese potrei realizzare anche un doppiaggio (ma a questo punto serve un team...) sono solo un principiante che si diverte a trovare soluzioni quello che non so fare e andare a scovare testo nascosto e compresso chissa dove a volte si riesce e a volte è faccenda ostica pensare che son capitato qui per caso, cercando su google se un tale vecchio gioco era stato tradotto, perchè volevo tradurlo io (così per passatempo...) invece solo qui ho trovato la traduzione. ok, mi son detto, niente passatempo, cerca altro... poi leggendo mi imbatto qui... bhe! io sono disponibile, anche se non so quanti leggeranno questo post e che visibilità possa avere ciao Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
crazyLillo Inviato Dicembre 30, 2021 alle 20:45 Share Inviato Dicembre 30, 2021 alle 20:45 Il 4/12/2021 Alle 22:17, NarakuITA ha scritto: La scena è la seguente: Due barboni ubriachi fanno sesso. Dunque si è pensato a tradurre: Ecco qui una bella tirata di capezzolo e anche a questo qui una bella tirata di capezzolo-vuoi un sacco di tirate di capezzolo? Secondo te va bene? Forse la migliore traduzione possibile, per un testo molto difficile o quasi senza senso. ciao, con umiltà vorrei permettermi di sugggerire questa traduzione : There that crab nipple 'n this'n's got crab nipple - whole lotta crab nipple. Ecco una strizzata a quel capezzolo e anche a questo una bella strizzata - un sacco di strizzate ai capezzoli. ...slang di LA Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi Subito
Sei già registrato? Accedi da qui.
Accedi Adesso